ويكيبيديا

    "والهواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'air
        
    • et l'air
        
    • l'air et
        
    • l'atmosphère
        
    • et la qualité
        
    • et air
        
    • air et de
        
    • et d'air
        
    • l'air est
        
    Ainsi, l'agriculture biologique permet de réduire la pollution de l'eau et de l'air. UN وهكذا، فإن المنتجات العضوية النشأة تحد من تلويث المياه والهواء الناجم عن المدخلات الخارجية للزراعة.
    La réglementation internationale s'est d'abord concentrée sur la lutte contre la pollution des mers, des fleuves et de l'air ainsi que la radioactivité. UN وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع.
    Des méthodes scientifiques modernes sont utilisées pour prévenir la pollution de l'eau et de l'air, ainsi que pour l'élimination des déchets. UN ويجري اعتماد أساليب علمية حديثة لمنع تلوث المياه والهواء وفي التخلص من النفايات.
    Par ailleurs, l'utilisation des ressources naturelles telles que l'eau, le bois, le combustible et l'air risque d'être profondément altérée. UN وهذه اﻵثار يترتب عليها آثار أعمق بالنسبة لاستخدام الموارد الطبيعية، كالمياه واﻷخشاب والوقود والهواء.
    Au nombre des possibilités de stockage figurent les batteries et l'air comprimé. UN وتشمل إمكانيات التخزين البطاريات والهواء المضغوط.
    Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. UN ونسلم بأن الحد من أشكال التلوث، من قبيل تلوث الماء والهواء والتلوث الكيميائي يؤدي إلى آثار إيجابية على الصحة.
    La pollution de l'eau et de l'air serait à l'origine de cas d'empoisonnement du bétail. UN وسُجل حدوث حالات تسمم عند حيوانات الماشية، ناجمة عن تلوث المياه والهواء.
    Les conséquences pour la santé des populations et l'environnement local se font plus gravement sentir, en termes de pollution des sols, de l'eau et de l'air. UN وإن ما يخلّفه تلوث الأراضي والمياه والهواء من أضرار صحية على سكان المناطق المجاورة وعلى البيئة المحلية يزداد حدة.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Par ailleurs, les pauvres sont particulièrement touchés par la pénurie d'eau, la pollution de l'eau et de l'air, et des maladies liées à la perturbation des écosystèmes. UN كما يعاني الفقراء أكثر من غيرهم من ندرة أو تلوث المياه والهواء والأمراض ذات الصلة بالإخلال بالنظم الايكولوجية.
    Tonga a signalé une dégradation importante de la qualité du sol et de l'air due à la consommation d'énergie. UN 144 - أشارت تونغا إلى وجود مشاكل تدني بيئي واسعة النطاق في نوعية الأراضي والهواء بسبب استهلاك الطاقة.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Toute vie est alimentée par quatre éléments - le feu, l'eau, la terre et l'air. UN وتعمل العناصر الأربعة المتمثلة في النار والماء والأرض والهواء على إدامة جميع أشكال الحياة.
    Pour la plupart des adultes, l'exposition journalière totale s'opère via les aliments, l'eau et l'air. UN بالنسبة لمعظم البالغين، يكون إجمالي التعرض اليومي للرصاص من خلال الغذاء، الماء والهواء.
    Ils s'accumulent dans les tissus des organismes vivants, qui les absorbent par l'alimentation, l'eau et l'air. UN وهي تتراكم في خلايا الكائنات الحية التي تتشرب الملوثات العضوية الثابتة عن طريق الغذاء والماء والهواء.
    Une exposition via l'eau potable et l'air a également été rapportée. UN كما أبلغ عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء.
    Une exposition via l'eau potable et l'air a également été rapportée. UN كما أبلغ عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء.
    On a détecté la présence de chrysotile et on a mesuré sa concentration dans l'eau, l'air et d'autres éléments de la croûte terrestre. UN ووجود الكريسوتيل وتركيزاته قيست في الماء والهواء والوحدات الأخرى ضمن القشرة.
    A cet égard, les spécifications techniques quant à l'éclairage et la pureté de l'air visent à améliorer la qualité de l'atmosphère à l'intérieur des locaux et jouent un rôle particulièrement important. UN وفي هذا الصدد، فإن المواصفات التقنية المتصلة بالضوء والهواء النقي الموضوعة لتحسين الجو الداخلي تتسم بأهمية خاصة.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de la Coalition pour le climat et la qualité de l'air en vue de réduire les polluants atmosphériques à courte durée de vie UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة تحالف المناخ والهواء النظيف للحد من الملوثات المناخية قصيرة العمر
    Plutôt malin de chopper un job de coordonnateur de programmes au bureau du rayonnement et air intérieur à l'EPA. Open Subtitles ذكية بما يكفي لنيل وظيفة كمنسقة برنامج ابتدائي ،في مكتب الإشعاع والهواء الداخلي في وكالة حماية البيئة
    C'est notre ticket de sortie des limitations qui nous lient à ces pathétiques petites bulles de roches et d'air. Open Subtitles وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا لهذه الفقاعات الصغيرة المثيرة للشفقة من الصخور والهواء
    C'est une magnifique journée, l'air est vivifiant. Je me sens vraiment vivant, pas toi ? Open Subtitles إنّه يوم جميل، والهواء عليل، أشعر بحيويّة أكبر فعلاً، ألا تشعرين بذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد