l'Autorité intergouvernementale pour le développement œuvre également à rétablir l'ordre en Somalie. | UN | والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تعمل أيضا على إعادة استتباب النظام في الصومال. |
L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont manifesté leur soutien à l'opération de sécurité conduite par le Kenya. | UN | وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية. |
l'Autorité intergouvernementale pour le développement a facilité l'établissement d'une paix durable au Soudan et en Somalie. | UN | والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لا تزال أساسية لإيجاد سلام دائم في السودان والصومال. |
Il a également préconisé que le Conseil, l'Union africaine et l'IGAD se concertent étroitement au sujet de ces mesures, notamment de leurs délais d'exécution et de leur portée. | UN | ودعا أيضا إلى التعاون الوثيق بين المجلس والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بهذه التدابير، بما في ذلك توقيتها ونطاقها. |
Des consultations ont également été menées avec les pays qui contribuent des effectifs militaires et de police à l'AMISOM, d'autres pays intéressés et l'IGAD, ainsi qu'avec des partenaires internationaux. | UN | كما جرى التشاور البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وغيرها من البلدان المهتمة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وكذلك مع الشركاء الدوليين. |
Des organisations sous-régionales africaines comme la Communauté économique des États d'Afrique occidentale (CEDEAO), la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont fait une contribution au règlement de certains conflits africains. | UN | وأضاف أن منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسهمت في تسوية العديد من المنازعات اﻷفريقية. |
Nous engageons l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et l'Autorité intergouvernementale pour le développement à redoubler d'efforts pour appuyer l'initiative de Djibouti. | UN | لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي. |
En Afrique, la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) collaborent avec le Haut Commissariat à l'élaboration de stratégies sous-régionales. | UN | وتشترك جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مع المفوضية في إعداد استراتيجيات دون إقليمية. |
Prenant acte également du mémorandum d'accord sur les questions relatives aux réfugiés et rapatriés que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont signé en juin 1997, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم الموقعة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن مسائل اللاجئين والعائدين، |
Le Secrétaire général a dit à ses interlocuteurs qu'il continuerait de s'efforcer d'aboutir à un règlement pacifique de la crise somalienne, en coopération avec les efforts régionaux déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres organisations. | UN | وقد أخبرهم اﻷمين العام بأنه سيواصل البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة الصومالية بالتعاون مع الجهود اﻹقليمية التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرهما. |
Je salue l'énergie déployée par le Conseil de sécurité, l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres intervenants régionaux pour faire face à l'intensification du conflit au Soudan du Sud. | UN | وإنني أثني على كل الجهود التي بذلها مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجهات الفاعلة الإقليمية للتصدي لتجدد تصعيد الصراع في جنوب السودان. |
:: Organisation de 8 réunions entre l'AMISOM, la MANUSOM et l'Autorité intergouvernementale pour le développement | UN | :: عقد 8 اجتماعات بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Le Gouvernement soudanais participe activement à plusieurs initiatives antiterroristes de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وذكر أن حكومة بلده شاركت بنشاط في العديد من المبادرات ذات الصلة بالموضوع في الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Le soutien apporté par l'Érythrée à ces réseaux de clans ne peut que renforcer les obstacles à la paix et à la sécurité et l'hostilité entre le Gouvernement fédéral et l'Autorité intergouvernementale pour le développement. IV. Activités des services de renseignements érythréens | UN | ويمكن أن يؤدي الدعم الإريتري لشبكات العشائر هذه إلى مضاعفة الإخلال بالسلام والأمن وإيجاد بيئة أكثر عدائية بين الحكومة الاتحادية الصومالية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Il s'est félicité de l'engagement pris par le Gouvernement fédéral de mener des initiatives de réconciliation, avec le concours de la MANUSOM, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres entités concernées. | UN | ورحب المجلس بالتزام حكومة الصومال بقيادة جهود المصالحة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرها من الجهات المعنية. |
Les représentants de l'Union africaine, de l'Union européenne, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement étaient également présents. | UN | وشارك أيضاً في المناقشة ممثلو الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Je salue aussi tout particulièrement les contributions continues à la paix en Somalie apportées par l'Union africaine, l'AMISOM, l'Union européenne et l'IGAD. | UN | وأشيد بوجه خاص أيضا بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على استمرارهم في الإسهام في تحقيق السلام في الصومال. |
La communauté internationale est représentée par l'UNPOS, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux tels que la Ligue des États arabes et l'IGAD. | UN | ويمثِّل المجتمع الدولي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثةُ الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرهما من الشركاء الدوليين بما فيهم جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Deuxièmement, la mission de soutien de la paix de l'IGAD en Somalie doit être déployée, comme l'ont décidé l'Union africaine et l'IGAD. | UN | ثانياً، ينبغي أن يعمل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة لهذه الهيئة. |
Les initiatives de l'IGAD et du Caire sont dans l'impasse. | UN | لقد توقفت مبادرتا القاهرة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
La collaboration au niveau régional s'effectue essentiellement par le biais de la Commission de l'océan Indien et de l'IGAD et dans le cadre des programmes d'appui financés par l'Union européenne. | UN | وتتم المشاركة الإقليمية في المقام الأول من خلال لجنة المحيط الهندي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبرامج الدعم الممولة من الاتحاد الأوروبي. |
Nous nous félicitons du renforcement continu de cette coopération, notamment pour ce qui est de l'Afrique, avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et avec l'Autorité intergouvernementale sur le développement. | UN | نحن نرحب بتعزيز التعاون الجاري، لا سيما بشأن تعاون أفريقيا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |