la Conférence des Parties et des organes subsidiaires créés par la Convention | UN | لمؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية |
Le Bureau a appelé à un examen des modalités, de l'efficacité et de la structure des travaux de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires compte tenu des ressources disponibles. | UN | ودعا المكتب إلى مراجعة عمل مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين شكلاً وكفاءةً وتنظيماً في ضوء الموارد المتاحة. |
Dans la présente note, le secrétariat présente une activité qui vise à rendre les sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires sans incidence sur le climat. | UN | في هذه المذكرة وصف لمبادرة ترمي إلى جعل دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين محايدة مناخياً. |
165. À la 9e séance, les 14 et 15 décembre, un certain nombre de Parties ont fait des déclarations saluant la tâche accomplie par le Président ainsi que par les présidents et coprésidents des différents groupes et organes subsidiaires. | UN | 165- في الجلسة التاسعة المعقودة يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر، أدلى عدد من الأطراف ببيانات للإشادة بالأعمال التي قام بها الرئيس ورؤساء ونواب رؤساء مختلف المجموعات والهيئتين الفرعيتين. |
Une section du nouveau modèle de présentation des rapports établi pour le secrétariat serait consacrée à l'évaluation qualitative et, autant que possible, quantitative de l'impact de l'appui qu'il fournit aux Parties, à la Conférence des Parties et aux organes subsidiaires de la Conférence des Parties. | UN | سيُفرد فرع في تقارير الأمانة في شكلها الجديد لإيراد تقييم نوعي، وبقدر الإمكان تقييم كمي أيضاً، لتأثير ما تقدمه الأمانة من دعم إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
Liste des documents dont sont saisis la Conférence des Parties et les organes subsidiaires | UN | قائمة بالوثائق التي أُعدت لمؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين |
29. Le programme de travail de la Conférence et des organes subsidiaires sera exécuté sous la supervision et la direction du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | ٩٢- وسيقوم مكتب مؤتمر اﻷطراف برصد وتوجيه برنامج عمل المؤتمر والهيئتين الفرعيتين. |
40. On s'est demandé s'il était opportun de continuer, comme on le fait actuellement, de tenir des sessions simultanées de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires. | UN | 40- وطُرحت أسئلة بشأن مواصلة العمل بالممارسة الراهنة المتمثلة في عقد دورات متزامنة لمؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
Organisés en application de décisions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires, ils sont le lieu où peuvent être obtenus informellement auprès d'experts des avis et un apport de nature à aider le secrétariat et à contribuer à l'élaboration de propositions à l'intention des organes de la Convention. | UN | وتنظَّم هذه الحلقات عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين وتشكل وسيلة هامة للحصول على مشورة ومعلومات غير رسمية من الخبراء تساعد الأمانة في عملها وتيسر وضع مقترحات لهيئات الاتفاقية. |
On a toutefois fait observer qu'en ce qui concerne l'établissement des ordres du jour de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires, certains aménagements étaient possibles dans les limites du mandat confié au Secrétaire exécutif à cet égard. | UN | غير أنهم لاحظوا أن إجراء تعديلات معينة في عملية وضع جداول الأعمال هو أمر ممكن في إطار الولاية المسندة إلى الأمينة التنفيذية بوضع جداول أعمال مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
15. Les Parties étaient généralement satisfaites de l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires. | UN | 15- وأظهرت آراء الأطراف أنها راضية بوجه عام عن تنظيم دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires | UN | دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين |
i) Il est possible de compenser les émissions de GES provenant des sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires immédiatement ou bien de les comptabiliser et de les compenser lorsqu'un système de compensation aura été adopté. | UN | `1` يمكن موازنة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن انعقاد دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين على الفور أو تسجيلها ثم موازنتها عندما يتم الاتفاق على مخطط موازنة. |
On peut aussi adopter une méthode en deux temps: une solution à court terme pour la prochaine session de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires et une solution à long terme ultérieurement. | UN | كما يمكن اتباع نهج ذي مسارين: حل على المدى القصير يطبَّق بالنسبة للدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين وحل على المدى البعيد يطبَّق في وقت لاحق. |
Le montant des fonds nécessaires pour compenser les émissions de GES des sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires dépend du prix du carbone retenu. | UN | ويعتمد مبلغ الأموال الضروري لموازنة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين على سعر الكربون المعمول به. |
En outre, le temps disponible pour des discussions au sein de groupes de contact et dans le cadre de consultations était limité par la nécessité de tenir de nombreuses séances plénières de la Conférence des Parties, de la COP/MOP et des organes subsidiaires. | UN | كما أن الوقت المتاح للمناقشات في أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية كان محدوداً بسبب الحاجة إلى عقد عدد أكبر من الجلسات العامة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والهيئتين الفرعيتين. |
Le Bélarus respecte strictement toutes les prescriptions du Protocole de Kyoto, présente en temps voulu toutes les communications et rapports nationaux nécessaires et participe activement à toutes les sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires. | UN | وتتقيد بيلاروس تقيداً دقيقاً بكافة متطلبات بروتوكول كيوتو، وتقدم كل البلاغات والتقارير الوطنية اللازمة في وقتها المحدد، وهي تشارك كذلك مشاركة نشطة في كافة دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
121. À la 9e séance, les 9 et 10 décembre, des Parties ont fait des déclarations saluant la tâche accomplie par le Président de la première session ainsi que par les présidents et coprésidents des différents groupes et organes subsidiaires. | UN | 121- في الجلسة التاسعة المعقودة في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر، أدلى عدد من الأطراف ببيانات أثنوا فيها على عمل رئيس الدورة الأولى وعلى رؤساء مختلف الأفرقة والهيئتين الفرعيتين ورؤسائها المشارِكين. |
11. La Stratégie a renforcé le rôle central du secrétariat dans l'aide apportée aux Parties, à la Conférence des Parties et aux organes subsidiaires de la Convention pour qu'ils assument leurs rôles respectifs, moyennant la prestation de services, des actions de sensibilisation, l'identification des questions à traiter et des activités de représentation. | UN | 11- وعززت الاستراتيجية الدور المحوري للأمانة في دعم كل من الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين للاتفاقية في اضطلاعها بأدوارها عن طريق تقديم خدمات أساسية وبذل جهود تتعلق بالترويج ووضع الخطط ومهام التمثيل. |
C'est pourquoi la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto et les organes subsidiaires de la Convention pourraient être considérés comme une institution susceptible de déterminer et d'étudier les cas de non-respect des dispositions. | UN | ولذلك يمكن النظر في اعتبار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول والهيئتين الفرعيتين للاتفاقية مؤسسة محتملة لتحديد حالات عدم الامتثال ومعالجتها. |
4. Organiser des tables rondes et des manifestations en marge des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | 4- تنظيم تظاهرات/مناقشات موائد مستديرة على هامش دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |