ويكيبيديا

    "والواردة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reçues des
        
    • reçues de
        
    Dans le présent chapitre figure uniquement l'essentiel des communications concernant spécifiquement le mandat du Rapporteur spécial reçues des Gouvernements des pays suivants : Chypre, Croatie, Cuba, Finlande, Liban, Mexique, Portugal, Suède, Turquie et Yougoslavie. UN ولا يرد في هذا الفصل سوى النقاط الرئيسية للرسائل المتعلقة بولاية المقرر الخاص تحديداً والواردة من حكومات البلدان التالية: البرتغال وتركيا والسويد وفنلندا وقبرص، وكرواتيا وكوبا ولبنان والمكسيك ويوغوسلافيا.
    Les notices biographiques des candidats reçues des gouvernements sont publiées dans le document A/56/124. UN 4 - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في الوثيقة A/56/124.
    4. Les notices biographiques des candidats reçues des gouvernements sont publiées dans le document A/51/178. UN ٤ - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في الوثيقة A/51/178.
    Informations sollicitées et reçues de l'AIEA UN المعلومات المطلوبة والواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    d) Article 4.11 : Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources non gouvernementales; UN (د) البند 4-11: يقدم المدير التنفيذي تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي عن الاشتراكات التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار والواردة من مصادر غير حكومية.
    4. Les notices biographiques des candidats reçues des gouvernements sont publiées dans un document distinct. UN بولندا 4 - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في وثيقة منفصلة.
    Les notices biographiques des candidats reçues des gouvernements sont publiées dans un additif à la présente note. UN 4 - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في إضافة لهذه المذكرة.
    Les éléments de la catégorie < < autres ressources > > comprennent les donateurs bilatéraux, les sources multilatérales et diverses (autres que bilatérales), et les ressources locales reçues des pays de programme et d'autres sources. UN وتشمل عناصر فئة الموارد الأخرى الجهات المانحة الثنائية، ومصادر الموارد غير الثنائية/المتعددة الأطراف، والموارد المحلية والواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج، ومصادر أخرى. الجدول - 2
    Étant donné le très petit nombre de réponses reçues des États jusqu'à présent, le Rapporteur spécial compte procéder selon ce qui est proposé au paragraphe 4, même si l'étude des eaux souterraines pourrait exiger plus de temps que prévu. UN ونظرا للردود المحدودة جدا والواردة من الدول حتى الآن، فإن المقرر الخاص يعتزم، في الوقت الراهن على الأقل، العمل وفقا للخطة المقترحة في الفقرة 4 أعلاه ، رغم أن دراسة المياه الجوفية قد يتطلب وقتا أطول من الوقت المتوخى في تلك الفقرة.
    Le Groupe de travail du suivi de la phase V s'est réuni du 15 au 26 janvier 2001 et a procédé au premier examen triennal des taux de remboursement en s'appuyant sur les données reçues des États Membres pour les années 1996 à 1999, conformément à l'annexe I du document A/C.5/54/49. UN 17 - وقد اجتمع الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من 15 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001، وأجرى أول استعراض ثلاثي السنوات لمعدلات السداد على أساس البيانات المتعلقة بالتكلفة الوطنية والواردة من الدول الأعضاء في الفترة من 1996 إلى عام 1999، وفقا للمرفق الأول للوثيقة A/C.5/54/49.
    14. Le secrétariat a en outre établi un document TD/B/COM.3/35 qui porte sur les questions soulevées à la Réunion d'experts, en tenant compte des observations reçues des États membres sur les recommandations des experts. UN 14- بالإضافة إلى ذلك، أعدت الأمانة الوثيقة TD/B/COM.3/35. وتحدد الوثيقة وتعلق على مسائل السياسات العامة التي أثارها اجتماع الخبراء آخذة بعين الاعتبار التعليقات المتصلة بالسياسة العامة والواردة من الدول الأعضاء على توصيات الخبراء.
    18. En Angola, sur le front militaire, bien que les informations reçues des équipes d'UNAVEM II déployées dans cinq villes du pays confirment une réduction significative de l'intensité des combats depuis le 21 septembre 1993, on continue de constater des mouvements et concentrations de troupes du Gouvernement et de l'UNITA. UN ١٨ - بالرغم من أن المعلومات المتعلقة بالجبهة العسكرية والواردة من أفرقة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا التي تم وزعها في خمس مدن بالبلاد تؤكد حدوث انخفاض هام في ضراوة المعارك منذ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ما زالت تلاحظ تحركات وتجمعات لقوات كل من الحكومة وحركة يونيتا.
    6. Les contributions reçues des organisations non gouvernementales (Amnesty International, December 12 Movement International Secretariat, Espace afro-américain, European Roma Rights Centre, et SOS-Racismo Catalogna) ont été intégrées au chapitre III ou au chapitre IV lorsqu'elles se rapportaient à des allégations. UN 6- وأُدرجت المواد المسهم بها والواردة من المنظمات غير الحكومية (منظمة العفو الدولية، والأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر، والمجال الأفرو - الأمريكي، ومركز حقوق الغجر الأوروبي، وSOS-Racismo، فرع كاتالونيا) في الفصل الثالث (أو في الفصل الرابع متى تعلقت بادعاءات).
    Le Groupe de travail du suivi de la phase V s'est réuni du 15 au 26 janvier 2001 et a procédé au premier examen triennal des taux de remboursement en s'appuyant sur les données reçues des États Membres pour les années 1996 à 1999, conformément à l'annexe I du document A/C.5/54/49. UN 16 - واجتمع الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة في الفترة من 15 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001، وأجرى أول استعراض ثلاثي السنوات لمعدلات السداد على أساس البيانات المتعلقة بالتكلفة الوطنية والواردة من الدول الأعضاء في الفترة من عام 1996 إلى عام 1999، وفقا للمرفق الأول للوثيقة A/C.5/54/49.
    d) Article 4.11 : Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources non gouvernementales; UN (د) البند 4-11: يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن الاشتراكات التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار والواردة من مصادر غير حكومية.
    49. Le Comité sera saisi d'une compilation des observations sur cette question reçues de Parties ou d'autres Etats membres (A/AC.237/Misc.44). UN ٩٤- وسيعرض على اللجنة تجميع للوثائق المتعلقة بهذه المسألة والواردة من اﻷطراف وغيرها من الدول اﻷعضاء (A/AC.237/Misc.44).
    3. Les modalités d'application du deuxième article commun du Règlement financier doivent être précisées au moyen de la règle de gestion financière commune suivante : < < Il est fait rapport chaque année au Conseil d'Administration sur chacune des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées > > . UN 3 - ولدى تنفيذ المادة المشتركة الثانية يجب العمل بالقاعدة المشتركة الجديدة التالية: " يقدم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار والواردة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد