ويكيبيديا

    "والواعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et éclairé
        
    • et en connaissance de cause
        
    • et éclairée
        
    • et informée
        
    • éclairé de l'intéressé
        
    • toute connaissance de cause
        
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Sa délégation est également préoccupée par les multiples références au principe non défini du consentement préalable, libre et éclairé. UN ويساور وفدها القلق بشأن الإشارات المستفيضة إلى مبدأ لم يتم تعريفه وهو مبدأ الموافقات الحرة والمسبقة والواعية.
    Les dispositions législatives autorisant le placement en institution de personnes handicapées en raison de leur handicap sans leur consentement libre et éclairé doivent être abolies. UN ويجب إلغاء التشريعات التي تجيز إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات لأسباب إعاقتهم بدون الحصول على موافقتهم الحرة والواعية.
    Cette rémunération est formellement déterminée d'un commun accord, avec le consentement donné librement et en connaissance de cause, avant le début des opérations forestières. UN ويتفق رسمياً على هذا التعويض بموافقتها الحرة والواعية قبل بدء العمليات الحرجية.
    La participation active et éclairée de toutes les parties prenantes peut élargir le consensus et leur permettre de s'approprier le projet, ce qui favorisera la collaboration et augmentera les chances de succès. UN فالمشاركة الفاعلة والواعية من جانب كل الأطراف المساهمة من شأنها أن توسع دائرة التوافق في الآراء وتغذي شعورا بال " ملكية " وتشجع التعاون وتعزز فرص النجاح.
    Les États ont à cet égard l'obligation positive de faciliter la participation active et informée des individus et communautés touchés à la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation des budgets de la santé. UN ويترتب على الدول في هذا الصدد، التزام إيجابي بتسهيل المشاركة الفعالة والواعية للأفراد والمجتمعات المحلية المتضررة في صياغة الميزانيات الصحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Toute loi autorisant le placement en institution de personnes handicapées au motif de leur handicap, sans leur consentement libre et éclairé, doit être abrogée. UN ويجب إلغاء التشريعات التي تجيز إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات على أساس إعاقتهم دون الحصول على موافقتهم الحرة والواعية.
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé 15.5 - 15.8 59 UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة 15-5-15-8 73
    Par conséquent, les stratégies relatives aux déplacements à l'intérieur du pays devraient être suffisamment souples pour prévoir et appuyer différents modes d'adaptation, et faire en sorte que les solutions durables reposent sur un consentement libre et éclairé. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الاستراتيجيات التي تعالج التشرد الداخلي مرنة بما فيه الكفاية لتشمل وتدعم شتى سيناريوهات التكيف الإنساني، وتضمن أن تستند الحلول الدائمة إلى الموافقة الحرة والواعية.
    e) Consentement préalable, libre et éclairé (2004); UN (هـ) الموافقة الحرة والمسبقة والواعية (2004)؛
    e) Consentement préalable, libre et éclairé (2004); UN (هـ) الموافقة الحرة والمسبقة والواعية (2004)؛
    Par ailleurs, les communautés locales, et tout particulièrement les communautés autochtones, avaient des liens culturels et spirituels spéciaux avec la terre, et les entreprises avaient la responsabilité de respecter leur droit de participer à la vie culturelle, et d'agir avec leur consentement préalable, libre et éclairé; UN كما أن المجتمعات المحلية، ولا سيما المجتمعات الأصلية، تربطها بالأرض صلات ثقافية وروحية خاصة، مما يلقي على عاتق دوائر الأعمال مسؤوليات فيما يتعلق باحترام حق المشاركة في الحياة الثقافية والعمل على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والواعية من جانب المجتمعات المحلية؛
    Ce communiqué est très important en ce qu'il énonce clairement les critères à respecter en Uruguay pour garantir un accès libre et éclairé à de telles interventions. UN - ولهذا البيان أهمية كبيرة، حيث إنه يحدد بوضوح المعايير المتبعة في البلد، التي تكفل الاستفادة الحرة والواعية من هذه الإجراءات.
    Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles le droit à la consultation tel qu'il est prévu dans la législation et le droit au consentement préalable, libre et éclairé au sujet des projets et initiatives concernant les peuples autochtones ne soient pas pleinement respectés par l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق بشأن ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم تماماً حق الشعوب الأصلية في استشارتها، على النحو المنصوص عليه في القانون، وحقها في إعطاء الموافقة المسبقة الحرة والواعية على المشاريع والمبادرات التي تعنيها.
    e) Préserver le droit au consentement libre et éclairé de tous les individus sans exception, sur un pied d'égalité, grâce à un cadre juridique et à des mécanismes judiciaires et administratifs, notamment des politiques et pratiques de protection contre les abus. UN (ﻫ) ضمان الموافقة الحرة والواعية على قدم المساواة بين جميع الأفراد دون أي استثناء، عن طريق إطار قانوني وقضائي وآليات إدارية، بما في ذلك سياسات وممارسات للحماية من الإساءات.
    L'une des nouvelles approches face aux problèmes qui se profilent repose sur le principe de l'accord libre, préalable et en connaissance de cause mise au point par le Groupe de travail; ce principe deviendra le fondement de la coopération entre les gouvernements et les populations autochtones. UN وأن أحد النهج الجديدة لمعالجة المشاكل التي تظهر يقوم على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والواعية التي يتيحها الفريق العامل، وأن هذا المبدأ سيصبح أساس التعاون بين الحكومات والسكان الأصليين.
    Une participation véritable et en connaissance de cause à la vie politique suppose la réalisation de droits sociaux et économiques comme le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation. UN وتتوقف المشاركة السياسية القيّمة والواعية في الواقع على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم.
    La participation active et éclairée des citoyens et des communautés à la définition des politiques sanitaires qui les concernent est un important élément du droit au meilleur état de santé possible. UN 61 - إن المشاركة النشطة والواعية للأفراد والمجتمعات في صنع السياسات الصحية التي تؤثر عليهم هي إحدى السمات المهمة لحق التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    Afin de favoriser l'implication et la responsabilisation de tous à l'intérieur de ce régime, chaque pays contribuerait au fonds quel que soit son niveau de revenu et tout les processus de financement et de programmation doivent être transparents et ouverts à la participation active et informée de la société civile et des communautés affectées. UN ومن أجل تعزيز الملكية والمساءلة داخل النظام، فإن كل دولة تسهم في الصندوق بغض النظر عن مستوى دخلها، ويجب أن تكون جميع عمليات التمويل والبرامج شفافة وتشمل المشاركة الفعالة والواعية للمجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة.
    19. Donner des informations sur les mesures prises pour garantir que tous les services et soins de santé, y compris de santé mentale, dispensés aux femmes et aux filles handicapées soient fondés sur le consentement libre et éclairé de l'intéressé, et pour garantir que les traitements et l'internement non volontaires ne soient pas autorisés par la loi. UN 19- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان كون أشكال الرعاية والخدمات الصحية المقدمة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما فيها الرعاية والخدمات في مجال الصحة العقلية، تقوم على الموافقة الحرة والواعية للشخص المعني، وعدم سماح القانون بالعلاج والحجز دون رضا.
    Ceci est également en harmonie avec le principe du consentement préalable en toute connaissance de cause et en toute liberté. UN ويتماشى ذلك أيضاً مع مبدأ إعطاء الأشخاص فرصة إبداء موافقتهم الحرة والمسبقة والواعية وحقهم في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد