La durée de la gestation et le poids à la naissance ont des conséquences importantes en termes de mortalité fœtale et néonatale et de risques de morbidité et de handicap, les enfants prématurés étant les plus exposés à ces risques. | UN | ولكل من عاملي قصر فترة الحمل والوزن داخل الرحم، مجتمعين ومنفصلين، أثر هام على وفيات الأجنة، والأطفال حديثي الولادة، وعلى الاعتلال والإعاقة، غير أن الولادة السابقة لأوانها أشد خطرا في هذا الصدد. |
Aucun de ces facteurs n'est décisif, et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. | UN | ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والوزن الذي يُعطى لكل عامل يختلف تبعاً لظروف كل قضية. |
7. Quantité exacte de matériel transporté, y compris nombre exact d'articles transportés et poids total net. | UN | 7 - تحديد دقيق لكمية العتاد المشحون، بما في ذلك العدد الدقيق للأصناف والوزن الصافي الإجمالي. |
Contenu en explosif des armes à sous-munitions (type et poids) | UN | محتوى الذخائر العنقودية من المواد المتفجرة (النوع والوزن) |
Le poids accordé à la politique extérieure dans les décisions relatives aux flux d'aide extérieure signifie que cette aide n'est pas toujours automatiquement attribuée aux régions dont les besoins sont les plus grands, mais qu'elle est plutôt accordée aux régions associées à des questions politiquement pertinentes. | UN | والوزن المعطى للسياسة الخارجية في عملية اتخاذ القرار بشأن تدفقات المعونة اﻷجنبية يعني أن المساعدات لا توجه بالضرورة دائما الى المجالات اﻷكثر احتياجا بل الى تلك التي تتضمن مسائل سياسية جارية. |
1. L'autorité contractante compare et évalue chaque proposition conformément aux critères d'évaluation, à l'importance relative accordée à chacun d'eux et à la procédure d'évaluation prévue dans la sollicitation de propositions. | UN | 1- تقيّم السلطة المتعاقدة كل اقتراح وتقارن بين الاقتراحات وفقا لمعايير التقييم، والوزن النسبي الممنوح لكل معيار، وعملية التقييم حسبما هو مبين في طلب الاقتراحات. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes monétaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | (ج) المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر الإمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير والأوزان في تقييم الاقتراح؛ |
Des mesures élémentaires, telles que celles de la taille et du poids, seraient pourtant très utiles pour déterminer la prévalence de la surcharge pondérale et de l'obésité dans la population australienne. | UN | وتعد القياسات الجسدية كالطول والوزن ضرورية لتقدير انتشار زيادة الوزن والبدانة بين السكان الأستراليين. |
D'autres facteurs ayant une incidence sur le taux de mercure contenu dans les poissons sont l'âge, la taille, le poids et la longueur des poissons. | UN | ومن بين العوامل الأخرى التي تؤثر على مستويات الزئبق في الأسماك العمر والحجم والوزن وطول السمكة. |
La seule question restant à trancher concernait l'optimisation finale nécessaire pour réduire le diamètre extérieur et le poids afin de rendre le dispositif compatible avec le vecteur. | UN | وكانت المسألة الوحيدة المتبقية هي تحديد الوضع النهائي اﻷمثل اللازم لتخفيض القطر الخارجي والوزن لكي يكونا متوافقين مع القذيفة التي ستستخدم كوسيلة إيصال. |
Le lien symbolique entre la détention de l'arme nucléaire et le poids politique sur la scène internationale jouerait également un rôle clé. | UN | وقيل أيضاً إن الصلة الرمزية بين حيازة السلاح النووي والوزن السياسي في الساحة الدولية تلعب دوراً رئيسياً. |
D'accord, si on se base sur l'angle de l'arbre et le poids distribuer, euh,. | Open Subtitles | حسنا، استنادا زاوية شجرة والوزن التوزيع، اه، |
Ma mère était obsédée par l'allure et le poids. | Open Subtitles | كانت والدتي قلقة كثيرا بخصوص المظهر والوزن |
Contenu en explosifs des armes à sous-munitions (type et poids) | UN | محتوى الذخائـر العنقودية من المواد المتفجرة (النوع والوزن) |
C. Charge à l'essieu autorisée et poids total | UN | جيم - قيود حمولة محور العجلات والوزن الإجمالي للمركبات 13 |
C. Charge à l'essieu autorisée et poids total en charge des véhicules | UN | جيم - قيود حمولة محور العجلات والوزن الإجمالي للمركبات |
" 1. L'autorité contractante compare et évalue chaque proposition conformément aux critères d'évaluation, à l'importance relative accordée à chacun d'eux et à la procédure d'évaluation prévue dans la sollicitation de propositions. | UN | " 1- تقيّم السلطة المتعاقدة كل اقتراح وفقا لمعايير التقييم، والوزن النسبي الممنوح لكل معيار، وعملية التقييم حسب ما هو مبين في طلب الاقتراحات، وتقارن بين الاقتراحات. |
1. L'autorité contractante compare et évalue chaque proposition conformément aux critères d'évaluation, à l'importance relative accordée à chacun d'eux et à la procédure d'évaluation prévue dans la sollicitation de propositions. | UN | 1- تقيّم السلطة المتعاقدة كل اقتراح وفقا لمعايير التقييم، والوزن النسبي الممنوح لكل معيار وعملية التقييم حسب ما هو مبين في طلب الاقتراحات، وتقارن بين الاقتراحات. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes pécuniaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
La coopération Sud-Sud était considérée comme essentielle pour remanier des institutions mondiales qui ne tenaient pas compte du rôle important et du poids nouveau des pays en développement dans les affaires mondiales. | UN | 5 - واعتُبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب ذا أهمية حيوية في إعادة تشكيل المؤسسات العالمية التي لا تعكس الدور المهم والوزن الجديد للبلدان النامية في الشؤون العالمية. |
Les vérifications des documents, poids et scellés ainsi que les vérifications analytiques seraient autant d'éléments du processus d'approbation des exportations. | UN | وتشمل الموافقة على عملية التصدير التحقق من المستندات والوزن والأختام والتحليلات. |
Le plastique continuera à remplacer certains matériaux comme le métal ou le verre dans une vaste gamme de produits car il permet non seulement de diminuer leur coût et leur poids mais aussi d'améliorer leur conception et d'assouplir leur production. | UN | وسوف تستمر الاستعاضة باللدائن عن المواد الأخرى مثل المعادن والزجاج في نطاق واسع من المنتجات بغية تخفيض التكلفة والوزن وزيادة المرونة في التصميم والإنتاج. |
Les pays n'étant pas tous de même poids ni de même taille, il est impératif de mettre au point un système dûment réglementé, garantissant des relations démocratiques entre eux. | UN | وأضاف أنه يتحتم وضع نظام يخضع للقواعد ويكفل العلاقات الديمقراطية بين البلدان، حيث أنها غير متساوية في الحجم والوزن. |