ويكيبيديا

    "والوسائل الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres moyens
        
    • et d'autres moyens
        
    • et les autres moyens
        
    • d'autres méthodes
        
    • et aux autres outils
        
    • les autres moyens de
        
    • autres moyens appropriés
        
    1.6 Recours légaux et autres moyens dont peuvent se prévaloir les femmes qui sont victimes de discriminations UN السبل القانونية والوسائل الأخرى التي يمكن أن تفيد المرأة ضحية أنواع التمييز
    Les représentants de la communauté internationale prendront alors l'engagement de fournir les ressources et autres moyens de coopération internationale, tels que définis à l'issue de l'évaluation mentionnée ci-dessus. Le contrat de développement est fondamentalement l'acceptation d'une obligation mutuelle. UN وعندئذ سوف يتكفل ممثلو المجتمع الدولي بتوفير الموارد والوسائل الأخرى للتعاون الدولي، على النحو المحدد في تقييم المتطلبات اللازمة للترتيبات والتعاقد هو أساساً قبول لالتزام متبادل.
    32. Présentant ce point, le représentant du secrétariat a appelé l'attention sur les publications et autres moyens auxquels recourait le PNUE pour suivre l'état de l'environnement. UN 32 - قدم ممثل الأمانة، عند تقديمه لهذا البند، استكمالاً بشأن المنشورات والوسائل الأخرى التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإبقاء على البيئة قيد الاستعراض.
    Il serait possible d'assurer la conservation des ressources en eau douce en adoptant des techniques de production peu polluantes et d'autres moyens de réduire la pollution due à l'industrie. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    En termes simples, la violence est l'usage de la force et d'autres moyens d'infliger souffrance et douleur à une ou plusieurs personnes. UN بعبارة بسيطة، يعني العنف استخدام القوة والوسائل الأخرى التي تسبب معاناة أو ألم لشخص أو أشخاص.
    Beaucoup dépend de la question de savoir qui sera engagé dans les activités qui connaîtront une expansion ou dans celles qui se contracteront et qui aura les qualifications et les autres moyens requis pour tirer parti des nouvelles possibilités qui s'ouvrent. UN فالأمور ترتبط إلى حد بعيد بمن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التوسع ومن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التقلص، ومن لـه المهارات والوسائل الأخرى التي تمكّنه من الوصول إلى الفرص الجديدة المتاحة.
    d'autres méthodes pouvant être utilisées dans certaines circonstances dans certains États de ce pays étaient l'électrocution, le gaz létal, la pendaison et le peloton d'exécution. UN والوسائل الأخرى التي يمكن استخدامها في ظروف معيّنة في بعض ولايات ذلك البلد هي الصعق بالتيار الكهربائي والغاز المميت والشنق والرمي بالرصاص.
    2. Invite les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales à continuer de promouvoir et de pratiquer autant qu'il conviendra le recours à la médiation et aux autres outils cités au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits, en respectant les buts et principes énoncés dans la Charte ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة التشجيع على استخدام الوساطة والوسائل الأخرى المشار إليها في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة واستخدامها من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، حسب الاقتضاء ووفقا للمقاصد والمبادئ المجسدة في الميثاق؛
    1.6 Recours légaux et autres moyens dont peuvent se prévaloir les femmes qui sont victimes de discriminations UN 1-6 - السبل القانونية والوسائل الأخرى التي يمكن أن تفيد المرأة ضحية أنواع التمييز
    L'obligation de respecter le droit à la santé implique que l'État s'abstienne de limiter l'accès aux contraceptifs et autres moyens de préserver la santé sexuelle et génésique. UN 55 - ويقتضي الالتزام باحترام الحق في الصحة امتناع الدول عن فرض قيود على الحصول على وسائل منع الحمل والوسائل الأخرى التي تساعد في الحفاظ على الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les membres du Groupe de travail formuleront des observations sur le document initial par voie électronique et autres moyens avant le 28 février 2004 afin de permettre au secrétariat d'élaborer un document révisé d'ici au 31 mai 2004. UN 3 - يقوم أعضاء الفريق العامل بتوفير التعليقات على الورقة الأولية بالوسائل الإلكترونية والوسائل الأخرى في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2004 لتمكين الأمانة من إعداد ورقة منقحة في 31 أيار/مايو 2004.
    110.112 Veiller à ce que les femmes bénéficient d'une éducation sexuelle de qualité et aient accès à des préservatifs et autres moyens de contraception afin d'être informées et d'agir de manière responsable en ce qui concerne leur santé sexuelle (Mexique); UN 110-112- ضمان حصول المرأة على نوعية جيدة من التربية الجنسية فضلاً عن الرفالات والوسائل الأخرى اللازمة لكي تتمتع بصحة جنسية واعية ومسؤولة (المكسيك)؛
    Ceci est dû à l'usage de tranquillisants et autres moyens (qui peuvent empêcher la montée de lait) pendant l'accouchement depuis l'ouverture du pays à l'économie de marché. UN وقد جاء هذا نتيجة لاستخدام المسكنات والوسائل الأخرى (التي قد تسبب امتناع نزول الحليب)، خلال فترة المخاض في مراكز الأمومة، وكذلك نتيجة لانفتاح البلد أمام اقتصاد السوق.
    10. Les questionnaires, listes de contrôle et autres moyens ont permis au Secrétariat de réunir un grand nombre de textes adoptés pour mettre en application la Convention et les Protocoles s'y rapportant, en privilégiant les législations sur la traite des personnes, les armes à feu et la protection des témoins, notamment dans le contexte de l'élaboration de textes de loi types dans ces domaines. UN 10- أتاحت الاستبيانات والقوائم المرجعية والوسائل الأخرى للأمانة جمع كمية كبيرة من التشريعات التي اعتمدت لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، مع التركيز على التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، والأسلحة النارية، وحماية الشهود، بما في ذلك في سياق وضع تشريعات نموذجية في تلك المجالات.
    5. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de favoriser, le cas échéant, les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens propres à éliminer les barrières entre les races et à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale. UN 5- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بالقيام عند الاقتضاء بتشجيع المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة الأجناس والوسائل الأخرى الكفيلة بإزالة الحواجز بين الأجناس، وبأن تثبط كل ما من شأنه تقوية الانقسام العنصري.
    La législation et les règlements fixent des conditions égales pour les femmes et les hommes quant à l'octroi de bourses, d'un soutien matériel et d'autres moyens nécessaires à l'éducation. UN ويحدد القانون واللوائح شروطا واحدة للنساء والرجال فيما يتعلق بالحصول على المنح الدراسية والدعم المادي والوسائل الأخرى اللازمة للتعليم.
    Les fournitures américaines d'avions, d'hélicoptères et d'autres moyens par lesquels ce terrorisme s'exerce doivent aussi cesser. UN ولا بد أيضا من وضع حد للإمدادات المقدمة من الولايات المتحدة من الطائرات والطائرات المروحية والوسائل الأخرى التي يرتكب بها ذلك الإرهاب.
    Elle a mis en place un partenariat avec l'organisation nationale Soul City pour faciliter la diffusion de messages par la radio, la télévision, la presse écrite et d'autres moyens. UN وقد أقام الاتحاد شراكة مع المنظمة الوطنية لمدينة سيول للمساعدة في توزيع الرسائل عبر الإذاعة والتليفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة والوسائل الأخرى.
    Les données doivent être analysées, interprétées et présentées de façon compréhensible, mais la capacité pour ce faire n'a pas évolué aussi vite que les technologies spatiales et les autres moyens de génération de données. UN ويتطلب الأمر تحليل البيانات وتفسيرها وعرضها بطرائق مفهومة، غير أن القدرة على القيام بذلك لم تواكب التطور الذي شهدته تكنولوجيات الفضاء والوسائل الأخرى لتوليد بيانات جديدة.
    Quiconque aide les membres de l'organisation susmentionnée ou incite à la violence et prône le recours à d'autres méthodes terroristes est également passible d'une peine d'emprisonnement de un à cinq ans et d'une lourde amende de 500 millions à 1 milliard de livres turques même si ses actes constituent une autre infraction. UN ويحكم أيضا على مَن يقومون بمعاونة أعضاء المنظمات السالفة الذكر أو يقومون بالدعاية للتحريض على العنف والوسائل الأخرى التي يتبعها الإرهابيون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وعقوبة فادحة تتراوح بين 500 مليون إلى بليون ليرة تركية حتى ولو كانت أعمالهم تدخل في عداد جريمة أخرى.
    2. Invite les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales à continuer de promouvoir et de pratiquer autant qu'il conviendra le recours à la médiation et aux autres outils cités au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits, en respectant les buts et principes énoncés dans la Charte ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة التشجيع على استخدام الوساطة والوسائل الأخرى المشار إليها في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة واستخدامها من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، حسب الاقتضاء ووفقا للمقاصد والمبادئ المجسدة في الميثاق؛
    23. Prie le Haut Commissariat de continuer à exécuter, et d'amplifier, le projet intitulé < < Aider les communautés tous ensemble > > et d'étudier d'autres moyens appropriés pour appuyer les activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales ; UN 23 - تطلب إلى المفوضية مواصلة تنفيذ وتوسيع المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " والنظر في السبل والوسائل الأخرى الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد