Dans ce contexte, il est essentiel de renforcer le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement des crises et de le doter des compétences et des moyens appropriés pour prévenir les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات. |
Un tel examen devrait permettre de vérifier l'application grâce à une étude approfondie des communications nationales et d'autres moyens appropriés et devrait prévoir des réparations en cas de non—observation. | UN | وينبغي أن ينطوي هذا الاستعراض على التحقق من التنفيذ عن طريق الاستعراض المتعمق لوسائل الاتصال الوطنية والوسائل المناسبة اﻷخرى، وينبغي أن يشمل تدابير علاجية لعدم الامتثال. |
Néanmoins, en dépit de l'attitude hostile de certains pays, le Gouvernement iranien continuera de coopérer avec les organes conventionnels et à espérer que des progrès pourront être accomplis grâce à l'utilisation des mécanismes et des moyens appropriés. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من نهج الخصومة الذي تتبعه بعض البلدان، فإن حكومته ستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولا تزال تأمل في إحراز تقدم من خلال الآليات والوسائل المناسبة. |
Dans le cadre de la Déclaration, le Comité spécial est chargé de la tâche de rechercher constamment les moyens appropriés de faire respecter les exigences de la Déclaration, en coopération avec les Puissances administrantes. | UN | وقد عهد الى اللجنة الخاصة، في إطار اﻹعلان مهمة مواصلة التماس السبل والوسائل المناسبة لتنفيذ متطلبات اﻹعلان، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Pour terminer, l'État du Koweït estime qu'il faut redoubler d'efforts à l'échelle internationale afin de mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens appropriés de s'adapter à ces changements. | UN | وفي الختام، ترى دولة الكويت أنه يجب تعزيز الأنشطة العالمية لكفالة فهم تأثير التغير المناخي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وإيجاد السبل والوسائل المناسبة للتكيف مع هذه التأثيرات. |
L'étude présentera des idées novatrices concernant des moyens appropriés pour permettre aux États concernés d'avoir accès à des informations sur le lieu où se trouvent les fonds qui leur appartiennent et de recouvrer ces fonds. | UN | وستشمل الدراسة أفكارا مبتكرة بشأن السبل والوسائل المناسبة التي تمكّن الدول المعنية من الحصول على المعلومات عن أماكن تواجد الأموال التي كانت تمتلكها ومن استرجاع تلك الأموال. |
Inscrire dans la Constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes. et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe (art. 2 a) de la Convention) | UN | تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى |
Ces liens, qui sont essentiels pour comprendre de nombreuses situations de conflit aujourd'hui, voire la plupart, doivent également être pris en compte dans les débats actuels concernant le terrorisme et les moyens appropriés de lutter contre celuici. | UN | وهذه الرابطة، التي أجدها أساسية لفهم الكثير من حالات النـزاع القائمة اليوم، إن لم يكن معظم هذه الحالات، هي أيضاً رابطة وثيقة الصلة بالمناقشات الحالية بشأن الإرهاب والوسائل المناسبة لمكافحته. |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens appropriés de marquer le dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille en 2004 (par l’intermédiaire du Conseil économique et social) | UN | تقرير اﻷمين العام عن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية لﻷسرة في عام ٢٠٠٤ )عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي( |
La Commission sera saisie des rapports du Secrétaire général sur les moyens appropriés de célébrer le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse et le cadre stratégique d'exécution du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002). | UN | وستعرض على اللجنة تقارير الأمين العام عن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، وعن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، وعن الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002. |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens appropriés de célébrer le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille (E/CN.5/2011/5) | UN | تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة (E/CN.5/2011/5) |
La Commission sera saisie des rapports du Secrétaire général sur les moyens appropriés de célébrer le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse et le cadre stratégique d'exécution du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002). | UN | وستعرض على اللجنة تقارير الأمين العام عن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، وعن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، وعن الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002. |
L'orateur se demande pourquoi le Comité ne déclare pas que le principe de l'autodétermination s'applique dans le cas de Gibraltar, et pourquoi il ne cherche pas des moyens appropriés d'appliquer la Déclaration à Gibraltar. | UN | 40 - وأعرب عن رغبته في معرفة السبب في أن اللجنة لم تذكر أن مبدأ تقرير المصير ينطبق في حالة جبل طارق، والسبب في عدم استمرارها في السعي إلى إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان في جبل طارق. |
Le projet de résolution invite les États, les organisations internationales et régionales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à mettre au point aux échelons local, national, régional et international des moyens appropriés de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle entre les civilisations et à rendre compte de leurs activités au Secrétaire général. | UN | ويدعو مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى إيجاد السبل والوسائل المناسبة على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والدولي بغية زيادة تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات وإلى إبلاغ الأمين العام بأنشطتها. |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, par l'intermédiaire de la Commission du développement social à sa quarante-neuvième session et du Conseil économique et social, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur les moyens appropriés de célébrer en 2014 le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامــة في دورتهـــا السادسة والستين من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والأربعين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014؛ |
16. Décide que les débats du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement porteront sur les aspects pluridimensionnels des migrations internationales et du développement, l'objectif étant de définir des moyens appropriés permettant de tirer le meilleur parti des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables; | UN | " 16 - تقرر أن يناقش الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الموضوع الشامل المتمثل في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغرض تحديد السبل والوسائل المناسبة لزيادة فوائدها الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد؛ |
18. Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | 18 - تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛ |
6. Invite les États, les organisations internationales et régionales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à mettre au point aux échelons local, national, régional et international des moyens appropriés de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle entre les civilisations et à rendre compte de leurs activités au Secrétaire général ; | UN | 6 - تدعو الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى استحداث السبل والوسائل المناسبة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية لمواصلة التشجيع على الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات وإبلاغ الأمين العام بالأنشطة التي تقوم بها؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, par l'intermédiaire de la Commission du développement social à sa quarante-neuvième session et du Conseil économique et social, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur les moyens appropriés de célébrer en 2014 le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامــة في دورتهـــا السادسة والستين من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والأربعين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن السبل والوسائل المناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014؛ |
43. Le représentant de l'Inde, qu'appuyaient plusieurs autres délégations, a proposé de supprimer le membre de phrase " en recourant à des détachements ou par d'autres moyens appropriés " au paragraphe 3 du projet de façon à s'assurer qu'aucune atteinte ne serait portée au siège du PNUE. | UN | ٤٣ - اقترح ممثل الهند، تؤيده عدة وفود أخرى، حذف كلمة " الموظفين " وعبارة " عن طريق اﻹعارة والوسائل المناسبة اﻷخرى " من الفقرة ٣ من المشروع وذلك للتأكد من عدم حدوث إضعاف لمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |