ويكيبيديا

    "والوصاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la tutelle
        
    • et la tutelle
        
    • et des tutelles
        
    • et de tutelle
        
    • tutelle et
        
    • et la garde
        
    • et tutelle
        
    • et à la tutelle
        
    • de la garde
        
    • et de garde
        
    • dispositif de tutelle
        
    La situation des veuves, particulièrement difficile, n'a pas reçu une attention suffisante en ce qui concerne la question de la direction de jure du ménage, des droits patrimoniaux et de la tutelle. UN وظروف اﻷرامل صعبة بوجه خاص ولم تسترع ما يكفي من الاهتمام بالنسبة لمسألة رئاسة اﻷسرة، وحقوق الملكية والوصاية على اﻷطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier le Code du mariage et de la tutelle afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    Dans le cas des personnes âgées, il s'agit notamment de questions telles que le consentement éclairé, l'autonomie et la tutelle. UN والحريات، بالنسبة إلى كبار السن، تتعلق بمسائل مثل الموافقة المستنيرة والاستقلالية والوصاية.
    Le paragraphe 1 de l'article 10 du Code de la famille et des tutelles stipulait qu'aucune personne de moins de 18 ans ne pouvait se marier. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من قانون الأسرة والوصاية على أنه لا يجوز لأي شخص دون سن 18 الزواج.
    Les mêmes droits en matière d'adoption et de tutelle UN 16-6 التمتع بنفس الحقوق فيما يتعلق بالتبني والوصاية
    5. Sous-programmes 2 et 3 du programme 4 : Coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation UN البرنامجان الفرعيان ٢ و ٣ من البرنامج ٤: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار
    Il s'agit essentiellement du droit de la famille et du droit matrimonial, y compris le divorce et la garde des enfants. UN وتلك المشاكل تنطبق أساسا على الحقوق المتعلقة بالأسرة والزواج, بما في ذلك الطلاق والوصاية على الأطفال.
    Programme : Coopération régionale en matière de politique et de sécurité, et tutelle et décolonisation UN البرنامج: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني، والوصاية وإنهاء الاستعمار
    Le Comité encourage l'État partie à modifier le Code du mariage et de la tutelle afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier le Code du mariage et de la tutelle afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    La portée du concept de responsabilité parentale a également été étendue, et la réglementation juridique de l'adoption et de la tutelle étoffée. . UN كما تم توسيع نطاق مفهوم مسؤولية الوالدين. وقد ازدادت الصرامة في النظام القانوني المتعلق بالتبني والوصاية.
    Le projet de code de la personne et de la famille constitue manifestement une amélioration par rapport au Code du mariage et de la tutelle. UN وواضح أن مشروع القانون الشخصي والعائلي خطوة إلى الأمام مقارنة بقانون الزواج والوصاية.
    Elle porte sur les questions du mariage, des relations familiales, de l'adoption et de la tutelle. UN ويتناول هذا القانون مسألة الزواج والعلاقات الأسرية والتبني والوصاية.
    La loi sur la famille n'établit pas de distinction fondée sur le sexe concernant les dispositions régissant l'adoption et la tutelle. UN لا يتضمن قانون الأسرة تمييزا حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأحكام المنظمة للتبني والوصاية.
    Au Mali, l'article 32 du Code de 1992 sur le mariage et la tutelle dispose que la femme doit obéir à son époux. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها.
    Un homme n'avait pas ce droit, ce qui allait à l'encontre des dispositions susmentionnées du Code de la famille et des tutelles, en vertu desquelles un homme pouvait prendre le nom de son épouse. UN ولا يتمتع الرجل بهذا الحق، مما يتنافى مع الأنظمة السابقة لقانون الأسرة والوصاية حيث يجوز للرجل أن يحمل اسم زوجته.
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Code de la famille et des tutelles a été modifié. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير عُدل قانون الأسرة والوصاية.
    21. Le projet de nouveau Code civil prévoit des modifications de la réglementation en matière de capacité juridique et de tutelle. UN 21- ووفقاً لتصور القانون المدني الجديد، سيجري تعديل نظام الأهلية القانونية والوصاية في المستقبل.
    Les actions d'intérêt public intentées auprès des juridictions supérieures ont accru les obligations des responsables de rendre des comptes et ont abouti au rendu de plusieurs arrêts historiques sur notamment la prostitution infantile, le harcèlement sexuel et la garde des enfants. UN وأدى رفع دعاوى تتعلق بالمصلحة العامة أمام المحاكم العليا إلى تعزيز مساءلة المسؤولين الحكوميين وإصدار أحكام هامة تتعلق بمسائل معينة مثل بغاء الأطفال والتحرش الجنسي والوصاية.
    5. Coopération régionale en matière de politique et de sécurité, et tutelle et décolonisation UN التعاون الاقليمي السياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار
    Parmi les formes de protection sociale, la loi s'attache à l'adoption, au placement familial et à la tutelle. UN ويذكر القانون التبني والحضانة والوصاية من بين أشكال الحماية الاجتماعية.
    Les questions de la tutelle, de la garde et de l'entretien des enfants relevaient du Tribunal de la famille ou de l'Office fédéral de l'aide aux enfants. UN أما حضانة اﻷطفال والوصاية عليهم وإعالتهم فهي مسائل تفصل فيها محاكم اﻷسرة أو الوكالة الاتحادية المعنية بإعالة الطفل.
    Ainsi, la Family Division s'occupe de tout ce qui touche à la famille, notamment les problèmes d'adoption et de garde des enfants. UN فدائرة اﻷسرة مثلا تتناول القضايا التي تخص اﻷسرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتبني والوصاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد