ويكيبيديا

    "والوصلات البينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et interfaces
        
    • les interfaces
        
    • aux interfaces
        
    • et des interfaces
        
    • interface
        
    • interfaces et
        
    L'équipe tient un inventaire à jour de ces systèmes et interfaces. UN ويحتفظ أوموجا بقائمة جرد مستكملة لتلك النظم والوصلات البينية.
    Normalisation des processus, procédures et interfaces de matériel en liaison avec les entités régionales et autres partenaires, dans le système des Nations Unies et en dehors UN توحيد العمليات والإجراءات والوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية وغيرها من المنظمات الشريكة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة للأمم المتحدة
    Il en sera ainsi tant que le système et les interfaces qui permettent d'entrer dans le SIG les données relatives aux transactions des bureaux extérieurs ne seront pas en place et tant que le retard pris en ce qui concerne les données de 1999 n'aura pas été liquidé. UN وسيظل الإبلاغ المالي محدودا إلى غاية وضع النظام والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات الواردة من الميدان عن المعاملات وتصفية البيانات المتراكمة لعام 1999.
    Le Bureau a consacré 3,5 millions de dollars, soit 7 % des dépenses totales, à la première phase d'application du système, aux interfaces techniques avec les systèmes hérités du passé, au nettoyage des données et aux activités de formation. UN وقد أنفق المكتب 3.5 ملايين دولار، أو 7 في المائة من قاعدة نفقاته الإجمالية، على بدء تنفيذ " المرحلة 1 " ، والوصلات البينية التقنية مع النظم القديمة، وتنقية البيانات، والأنشطة التدريبية.
    C’est pour cette raison que des ponts et des interfaces ont été établis. UN وهذا هو السبب في إنشاء الجسور والوصلات البينية.
    L'interface utilisateurs a été améliorée et une version Web de la base et de l'interface utilisateurs a été mise au point pour publication en 2006. UN وتم تصميم نسخة من قاعدة البيانات والوصلات البينية للمستعملين، تستخدم عن طريق الإنترنت، للإصدار في سنة 2006.
    Ces modifications portent sur les domaines suivants : allocations et ouvertures de crédits, opérations bancaires, dépôts, achats, réévaluations et interfaces électroniques permettant de communiquer avec des systèmes d’alimentation. UN وكانت هذه التغييرات في مجالات تخصيصات واعتمادات الميزانية واﻷعمال المصرفية والودائع والشراء وإعادة تقدير قيمة العملات والوصلات البينية الالكترونية من وإلى نظم التغذية.
    La conversion des plates-formes et interfaces devait être achevée en septembre 1999. UN ومن المقرر أن يكتمل تحويل القواعد الحاسوبية والوصلات البينية قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    La conversion des plates-formes et interfaces sera achevée en septembre 1999. UN وسيجري استكمال تحويل البرامج والوصلات البينية قبل أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    Il a été informé, à sa demande, que le Secrétariat avait l'intention d'éliminer progressivement ces passerelles et interfaces d'ici à la fin de 1997. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، أن اﻷمانة العامة تنوي إنهاء الجسور والوصلات البينية تدريجيا بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Établissement de rapports et interfaces au niveau de l'Organisation UN التقارير والوصلات البينية في المنظمة
    :: Normalisation des processus, procédures et interfaces de matériel en liaison avec les entités régionales et autres partenaires, dans le système des Nations Unies et en dehors UN :: توحيد العمليات والإجراءات والوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية وغيرها من المنظمات الشريكة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها
    Il en sera ainsi tant que le système et les interfaces qui permettent d'entrer dans le SIG les données relatives aux transactions des bureaux extérieurs ne seront pas en place et tant que le retard pris en ce qui concerne les données de 1999 n'aura pas été liquidé. UN وسيظل الإبلاغ المالي محدودا إلى غاية وضع النظام والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات الواردة من الميدان عن المعاملات وتصفية البيانات المتراكمة لعام 1999.
    Tant que le Système intégré de gestion ne sera pas pleinement opérationnel, que les systèmes et les interfaces qui permettent d'introduire dans le SIG des données sur les transactions des bureaux extérieurs ne seront pas en place et que le retard pris en ce qui concerne les données de 1999 n'aura pas été rattrapé, la fourniture des informations financières pour 1999 demeurera partielle. UN وسيبقى الإبلاغ المالي محدودا إلى حين تركيب النظم والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات والمعاملات المرسَلة من الميدان، وإلى حين تصفية المتراكم من بيانات 1999.
    Le module qui traite les autorisations d'achat, tant au comptant que sur catalogue, a été achevé cette année-là; les modules concernant les commandes, l'acheminement des articles et le prétraitement ainsi que les interfaces avec le système intégré de gestion financière ont été spécifiés et élaborés au cours de l'exercice. UN هذا وقد استكملت خلال ذلك العام الوحدة النموذجية التي تتولى معالجة إصدار أذون الشراء الفوري في الموقع وعن طريق الكاتالوج، وأما الوحدات النموذجية المتعلقة بطلبيات الشراء، وإرسال البنود، والتجهيز الأولي، والوصلات البينية للربط بنظام معلومات الإدارة المالية فقد حُددت وطُورت خلال فترة السنتين.
    L'UNOPS a dépensé 3,1 millions de dollars, soit 7 % des dépenses totales, à des travaux de conceptualisation, à une analyse des écarts, à une conception détaillée, aux interfaces techniques avec les systèmes hérités du passé, à des essais, à des opérations de conversion, à un nettoyage des données et à des activités de formation occasionnées par ce nouveau système. UN وقد أنفق المكتب 3.1 مليون دولار، أي 7 في المائة من قاعدة نفقاته الإجمالية، على تصميم المفاهيم، وتحليل الثغرات، والتصميم التفصيلي، والوصلات البينية التقنية مع النظم التقليدية، والاختبار، والتحويل، وتنقية البيانات، والأنشطة التدريبية. وقد بلغ هذا المبلغ الفعلي أكثر
    Là encore, la compatibilité des passerelles et des interfaces entre le SIG et ce logiciel a été testée dans le laboratoire Y2K de la Division de l’informatique. UN وقد استخدم مختبر شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، في هذه الحالة، لاختبار توافق الجسور والوصلات البينية الرابطة بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وهذه البرامجيات.
    Il est d'avis qu'une mise en service rapide du SIG accroîtrait l'efficacité opérationnelle en diminuant la dépendance à l'égard des systèmes existants et en éliminant la nécessité de conserver des passerelles et des interfaces. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التنفيذ العاجل لمشروع النظام المتكامل ينبغي أن يحسن الكفاءة التشغيلية من خلال تقليل الاعتماد على النظم الحالية وإنهاء الحاجة الى المحافظة على الجسور والوصلات البينية.
    Il recommande par conséquent de mettre rapidement en œuvre la solution interne et de faire figurer des précisions à cet égard dans le prochain rapport d'ensemble, ainsi que sur l'interface indispensable avec Umoja et son incidence. UN ولذلك توصي بأن يتم تنفيذ الحل المصمم داخليا على سبيل الأولوية، وبأن يتم إدراج التفاصيل المتعلقة بتنفيذ هذا الحل والوصلات البينية المطلوبة لربطه بنظام أوموجا وتأثيره في تقرير الاستعراض العام المقبل.
    En outre, on propose de prolonger les engagements des membres de l’équipe chargée des interfaces et de l’établissement des rapports. UN ويُقترح باﻹضافة إلى ذلك تمديد عقود فريق اﻹبلاغ والوصلات البينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد