Proposition 1: Les peuples autochtones et l'accès à la justice | UN | الاقتراح 1: الشعوب الأصلية والوصول إلى العدالة |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement | UN | اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية |
Amendement à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement | UN | تعديل اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية |
Indépendance du système judiciaire et accès à la justice | UN | استقلال السلطة القضائية والوصول إلى العدالة |
Elle a permis la création d'un réseau régional de praticiens en matière d'assistance juridique et d'accès à la justice. | UN | كما أدّى الاجتماع إلى تكوين لجنة إقليمية للممارسات في مجال المعونة القانونية والوصول إلى العدالة. |
En tant que telle, la réforme de la propriété permet de renforcer l'accès à l'identité légale et à la justice. | UN | وبالتالي، يمكن أن تؤدي إصلاحات نظام الملكية إلى تعزيز الحصول على الهوية القانونية والوصول إلى العدالة. |
Le Groupe de travail a reconnu l'importance de l'état de droit et de l'accès à la justice aux fins de la réalisation du droit au développement. | UN | وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية. |
Les recommandations concernent l'appareil judiciaire et l'accès à la justice, l'aide juridictionnelle, les autorités de police et la détention. | UN | وتركز التوصيات على السلطة القانونية والوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإنفاذ القوانين والاحتجاز. |
et l'accès à la justice en matière d'environnement 15 | UN | والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية 18 |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية. |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية. |
Il faut faire une distinction claire entre l'état de droit et les concepts connexes tels que les droits de l'homme et l'accès à la justice. | UN | ودعا إلى التمييز بوضوح بين سيادة القانون والمفاهيم الأخرى ذات الصلة، كحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة. |
Les droits des femmes et des minorités et l'accès à la justice constituent les thèmes centraux de ses activités dans la région. | UN | وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات والوصول إلى العدالة كلها مواضيع هامة لمثل هذا العمل. |
Elle l'a vivement encouragée à se pencher sur la question des améliorations à apporter dans des domaines tels que l'examen du système pénitentiaire, l'amélioration des perspectives économiques des femmes et l'accès à la justice. | UN | وشجعت كوبا بشدة على النظر في تحسين مجالات مثل استعراض نظم السجن، وتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة، والوصول إلى العدالة. |
Cela en dit long sur le respect qu'éprouve le Pakistan pour la primauté du droit et l'accès à la justice. | UN | وهذا يبين بوضوح مدى احترام باكستان لسيادة القانون والوصول إلى العدالة. |
La première de ces réunions était une conférence de hauts magistrats dont les travaux ont porté sur les droits de l'homme, l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'accès à la justice. | UN | وكان الاجتماع الأول في كاسان مؤتمراً لكبار القضاة بشأن حقوق الإنسان واستقلال القضاء والوصول إلى العدالة. |
Cadre législatif et institutionnel, et accès à la justice | UN | الإطار التشريعي والمؤسسي والوصول إلى العدالة |
Cadre constitutionnel et législatif et accès à la justice | UN | الإطار المؤسّسي والتشريعي والوصول إلى العدالة |
A. Violences faites aux femmes et accès à la justice | UN | ألف - العنف ضد المرأة والوصول إلى العدالة |
La situation des minorités reste préoccupante, surtout en termes de liberté de déplacement et d'accès à la justice. | UN | ولا تزال حالة الأقليات تبعث على القلق، ولاسيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول إلى العدالة. |
Encourageant également les États Membres à poursuivre leurs efforts pour assurer aux personnes atteintes d'albinisme l'égalité d'accès à l'emploi, à l'éducation et à la justice et la jouissance du meilleur état de santé possible, | UN | وإذ يشجع أيضاً الدول الأعضاء على مواصلة جهودها لضمان استفادة الأشخاص المصابين بالمَهَق، على قدم المساواة مع غيرهم، من فرص العمل والتعليم والوصول إلى العدالة والتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، |
Les Comores devraient prendre des mesures dans les domaines de la liberté de religion et de l'accès à la justice. | UN | ورأت أن على جزر القمر أن تتخذ إجراءات في مجالي الحرية الدينية والوصول إلى العدالة. |
6. Le Comité accueille de même avec satisfaction les efforts qu'a entrepris à ce jour l'État partie aux fins d'établir la vérité, d'assurer réparation et de donner accès à la justice s'agissant des violations graves des droits de l'homme commises dans le pays sous la dictature. | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لكشف الحقيقة وضمان الجبر والوصول إلى العدالة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد خلال فترة الحكم الاستبدادي. |
l'accès à la justice est particulièrement difficile pour les couches inférieures de la société. | UN | والوصول إلى العدالة صعب بصورة خاصة بالنسبة لطبقات المجتمع الدنيا. |
4. < < Assurer l'indépendance de l'ordre judiciaire, l'accès à la justice et à un procès équitable > > . | UN | 4- ضمان استقلال القضاء والوصول إلى العدالة والمحاكمة العادلة |
Les activités actuelles consistent à explorer le développement des capacités pour mettre en œuvre des méthodes fondées sur le respect des droits de l'homme dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, la décentralisation démocratique, l'environnement, l'accès aux tribunaux et le développement parlementaire. | UN | وتستكشف الأنشطة الحالية إمكانية تنمية القدرات من أجل إيجاد نهج قائم على حقوق الإنسان للتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق اللامركزية الديمقراطية، والبيئة، والوصول إلى العدالة وتطوير الممارسات البرلمانية. |
Une prévention du crime efficace et durable et un accès à la justice en milieu urbain requièrent une approche coordonnée de la part de tous ces acteurs. | UN | ويتطلب منع الجريمة والوصول إلى العدالة في المناطق الحضرية على نحو فعال ومستدام اتباع جميع المعنيين بالأمر نهجا منسقا بهذا الشأن. |
vi) Réunion des pays signataires de la Convention sur l'accès aux informations, la participation du public à la prise de décisions et l'accès à la justice en matière d'environnement : | UN | ' 6` اجتماع الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار والوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية: |
Enfin, le rapport a été approuvé par el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acesso a la Justicia (Bureau vice-ministériel aux droits de l'homme et à l'accès à la justice) du MINJUS. | UN | وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان. |