ويكيبيديا

    "والوضوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de clarté
        
    • et la clarté
        
    • et la transparence
        
    • et clair
        
    • et clarté
        
    • et plus claire
        
    • et de la clarté
        
    • et de la transparence
        
    • et claire
        
    • clarté et
        
    • et l'ouverture
        
    • et de transparence
        
    • et plus clairs
        
    • unification et l
        
    • et la visibilité
        
    À cet égard, sa délégation est déçue du manque de profondeur et de clarté de la proposition du Secrétaire général. UN وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام.
    Il s'ensuit un manque de sécurité juridique et de clarté qui menace l'égalité de la protection des droits des personnes âgées. UN وكنتيجة لذلك، فإن اليقين والوضوح القانونيين منعدمان، مما يهدد الحماية المتساوية لحقوق المسنين.
    Au-delà du problème des ressources, c'est le suivi, la visibilité et la clarté qui sont en jeu. UN والأمر لا يقتصر على مشكلة الموارد، إذ يجازَف بالمتابعة والشفافية والوضوح.
    Ces résolutions devraient être laissées de côté et l'action du Conseil devrait être rectifiée pour rétablir la vérité, la clarté et la transparence. UN وينبغي تنحية هذين القرارين جانباً وتصويب عمل المجلس ليضمن الحقيقة والوضوح والشفافية.
    Soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Toutefois, j'ai l'intention de vous communiquer mon point de vue sur ces questions en toute franchise et clarté ultérieurement. UN على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق.
    L'adoption de cette recommandation rendra la liste plus exacte et plus claire, permettant ainsi de mieux appliquer les sanctions. UN وسيفضي تنفيذ هذه التوصية إلى مزيد من الدقة والوضوح في القائمة وبالتالي إلى تنفيذ أفضل للجزاءات.
    Autres changements. Quelques modifications formelles mineures ont été apportées pour plus de cohérence et de clarté. UN 19 - تغييرات أخرى - أدخلت بضعة تغييرات تحريرية طفيفة لأغراض الاتساق والوضوح.
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Il convient de garder à l'esprit les impératifs de lisibilité et de clarté. UN وينبغي إيلاء اهتمام لمتطلبات سهولة القراءة والوضوح.
    Deuxièmement, le Comité devrait, dans son interprétation du Pacte, insister sur la fermeté et la clarté. UN وثانياً، ينبغي للجنة عند تفسيرها العهد، أن تشدد على الحزم والوضوح.
    Le Conseil doit soigneusement étudier le mandat qui lui a été confié par la Charte et veiller à prendre ses décisions dans la transparence et la clarté. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    Nous applaudissons toutes les mesures qui sont prises aujourd'hui et nous défendons d'autres mesures qui doivent encore être prises pour que les travaux du Conseil soient caractérisés par la clarté et la transparence. UN ونثني على كل الخطوات التي يجري اتخاذها لهذه الغاية. ونؤيد الخطوات اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لضمان أن يكون عمل المجلس متسما بالرؤية الثاقبة والوضوح.
    Soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    La Mission est consciente qu'il lui faut maintenir cohérence et clarté dans la formulation des cadres logiques. UN تدرك البعثة ضرورة الحرص على الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية.
    Le canevas aidera à rendre plus cohérente et plus claire la structure des Observations générales, ce qui améliorera leur accessibilité et confortera l'interprétation autorisée du Pacte que fera le Comité par le biais de ses Observations générales. UN وستساعد هذه الخطوط العريضة في ضمان الاتساق والوضوح في هيكل التعليقات العامة، مما يشجع الاطلاع عليها ويعزز ما تقدمه اللجنة عن طريق تعليقاتها العامة من تفسيرات موثوقة للعهد.
    Soulignant l'importance de l'harmonisation et de la clarté du droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Les chefs d'État et de gouvernement reconnaissent qu'un partenariat durable doit être fondé sur les principes de la communauté d'intérêts, de la responsabilité conjointe et de la transparence totale. UN سلم رؤساء الدول والحكومات بضرورة إقامة شراكة دائمة على أساس مبادئ الملكية المتبادلة والمسؤولية المشتركة والوضوح الكامل.
    La sélection des experts et du personnel civil doit être transparente et claire. UN وقال إنه لا بد أن تتسم عملية اختيار الخبراء والموظفين المدنيين بالشفافية والوضوح.
    clarté et flexibilité sont particulièrement importantes en ce qui concerne les trois questions examinées ci-dessous. UN والمرونة والوضوح مهمان بوجه خاص فيما يتصل بالمسائل الثلاث التي ستُناقش أدناه.
    En réponse à cette décision, les membres du Groupe des fournisseurs ont fait un effort concerté pour promouvoir la transparence et l'ouverture aux non-membres. UN واستجابة لذلك النداء، بذل أعضاء مجموعة موردي المواد النووية جهودا متضافرة لتعزيز الشفافية والوضوح إزاء الدول غير الأعضاء.
    Il faudra examiner et discuter plus avant certains aspects des questions de transferts d'armes et de transparence dans le domaine des armements. UN وتلزم زيادة دراسة ومناقشة عدد من جوانب مسألتي نقل اﻷسلحة والوضوح فيما يتعلق باﻷسلحة.
    Toutefois, le Comité estime que la planification et le suivi des progrès accomplis dans le cadre de la stratégie mériteraient d'être plus détaillés et plus clairs. UN ومع ذلك، لا يزال المجلس يرى أن هناك حاجة إلى المزيد من التفصيل والوضوح في التخطيط للاستراتيجية ورصد ما يُحرز من تقدم في تنفيذها.
    Craignant que les activités entreprises par d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la Commission n'aboutissent à un gaspillage d'efforts, allant ainsi à l'encontre de l'objectif d'efficacité et de cohérence dans l'unification et l'harmonisation du droit commercial international énoncé dans sa résolution 37/106 du 16 décembre 1982, UN وإذ يقلقها أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود وقد لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والوضوح في توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، على النحو المذكور في قرارها 37/106 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1982،
    L'impact et la visibilité étaient des éléments essentiels. UN وتعتبر اﻵثار والوضوح من المسائل الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد