ويكيبيديا

    "والوفاة أثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de décès en
        
    • et les décès en
        
    • aux décès survenant lors
        
    Ces violations vont de la peine de mort et de décès en cours de détention ou par suite d'un usage abusif de la force aux décès survenant lors de conflits armés. UN وتتفاوت أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها اﻷطفال ما بين الحكم باﻹعدام والوفاة أثناء الحبس والوفاة نتيجة ﻹساءة استخدام القوة والوفاة أثناء الصراعات المسلحة.
    Comme il a déjà été indiqué, lorsque les allégations de torture et de décès en détention sont avérées, leurs auteurs sont sanctionnés dans le respect des dispositions pénales en matière criminelle. UN وكما أشير إليه آنفاً، يفضي ثبوت ادعاءات التّعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز إلى معاقَبة المذنبين وفقاً للأحكام الجنائية المتعلقة بالجرائم.
    À cet atelier, les participants ont demandé au Procureur général de la République près la Cour suprême de rédiger une directive à l'intention des procureurs sur la nécessité d'enquêter effectivement sur les cas de torture et de décès en prison. UN وفي حلقة العمل، طلب المشاركون من المدعي العام بالمحكمة العليا صياغة توجيهات للمدعين العامين بشأن الحاجة إلى التحقيق بفعالية في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز.
    Les allégations de torture et les décès en détention sont du ressort des Central Casework Divisions. UN أما مزاعم حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز فترد ضمن اختصاص الشعبة المركزية للدعاوى القضائية.
    Le rapport contenait également une analyse comparative de l'évolution et des causes des cas d'invalidité et de décès en cours d'emploi pour les cinq années écoulées qui servirait de cadre de référence pour les travaux menés dans ce domaine. UN كما اشتمل التقرير على تحليل مقارن لاتجاهات وأسباب حالات الإعاقة والوفاة أثناء الخدمة خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة، وستوفر هذه الدراسة أساسا للأعمال الجارية في هذا المجال.
    Après la répression, plusieurs informations faisant état de meurtres, de passages à tabac et d'arrestations ont été reçues par le précédent Rapporteur spécial, de même que des allégations de torture et de décès en détention. UN وبعد ذلك الانتقام، تلقى المقرر الخاص تقارير تزعم حدوث حالات من القتل، والضرب المبرح، والاعتقال، والتعذيب، والوفاة أثناء الاحتجاز.
    Des mesures sont prises pour y remédier, notamment la modification de la loi sur la police portant création de la Commission indépendante d'examen des plaintes, habilitée à enquêter sur les cas de torture et de décès en garde à vue. UN وتشمل التدابير المتخذة لمكافحتها تعديل قانون الشرطة من أجل إنشاء لجنة مستقلة للشكاوى تملك الصلاحيات اللازمة للتحقيق في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    Ces directives prescrivent aux magistrats de renforcer les contrôles dans les lieux de détention en vue de détecter les cas de torture et de décès en détention, et de soumettre des rapports mensuels. UN ويأمر هذان التوجيهان القضاة بتعزيز إجراءات المراقبة في أماكن الاحتجاز بغية كشف حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز، وبتقديم تقارير شهرية بهذا الصدد.
    Il devrait également enquêter sur tous les cas supposés de torture et de décès en garde à vue, traduire les auteurs présumés en justice et, s'ils sont reconnus coupables, leur imposer des sanctions appropriées et indemniser correctement les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز بالشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    Des mesures sont prises pour y remédier, notamment la modification de la loi sur la police portant création de la Commission indépendante d'examen des plaintes, habilitée à enquêter sur les cas de torture et de décès en garde à vue. UN وتشمل التدابير المتخذة لمكافحتها تعديل قانون الشرطة من أجل إنشاء لجنة مستقلة للشكاوى تملك الصلاحيات اللازمة للتحقيق في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز بالشرطة.
    Elle craint que les détentions non reconnues n'augmentent le risque d'exécutions extrajudiciaires et de décès en garde à vue : des cas antérieurs de décès en garde à vue justifient cette crainte. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من أن الاحتجاز غير المعترف به يزيد من خطر عمليات الإعدام خارج القضاء والوفاة أثناء الاحتجاز: فالحالات الماضية من الوفاة أثناء الاحتجاز أثارت المخاوف بأن لا يكون الذين اختفوا على قيد الحياة.
    Il devrait également enquêter sur tous les cas supposés de torture et de décès en garde à vue, traduire les auteurs présumés en justice et, s'ils sont reconnus coupables, leur imposer des sanctions appropriées et indemniser correctement les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    Il a demandé à l'Arménie de prévenir la commission de tels actes, d'ouvrir des enquêtes sur tous les cas de torture, de mauvais traitements et de décès en détention, et de traduire les responsables en justice. UN وقالت إنه ينبغي لأرمينيا أن تمنع هذه الأفعال وأن تُحقق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة أثناء الاحتجاز ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال(72).
    Au cours de la période considérée, la Rapporteure spéciale est intervenue au nom de plusieurs mineurs victimes de violations du droit à la vie. Ces violations vont de la peine de mort et de décès en cours de détention ou par suite d'un usage abusif de la force aux décès survenant lors de conflits armés. UN 51 - خلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن عدة قاصرين كانوا ضحايا لانتهاكات للحق في الحياة، بما في ذلك فرض عقوبة الإعدام والوفاة أثناء الاحتجاز والوفاة بفعل الاستعمال المفرط للقوة والوفاة أثناء الصراع المسلح.
    47. M. KLEIN dit que les nombreux renseignements qui ont été donnés par la délégation indienne ont contribué à mieux faire comprendre la situation. Toutefois nul ne contestera que des problèmes importants demeurent. Malgré toutes les explications données par la délégation, il est difficile de comprendre pourquoi tant de cas de tortures et de décès en détention continuent de se produire. UN ٧٤- السيد كلاين بين أن المعلومات العديدة التي قدمها الوفد الهندي ساعدت على تفهم الحالة بصورة أفضل، بيد أنه لا يمكن ﻷحد أن يُنكر أنه ما زالت هناك مشاكل هامة، ويصعب على المرء، بالرغم من جميع اﻹيضاحات التي قدمها الوفد، أن يفهم سبب استمرار هذا العدد الكبير من حالات التعذيب والوفاة أثناء فترة الاعتقال.
    Tout en louant le Gouvernement tunisien de ses efforts jusqu'à maintenant, elle est d'avis qu'il faut faire beaucoup plus à tous les niveaux pour empêcher la torture et les décès en détention. UN ولئن كانت أشادت بالحكومة التونسية لما بذلته من جهود حتى اليوم، فإنها تعتقد أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله على كافة المستويات لمنع التعذيب والوفاة أثناء الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد