ويكيبيديا

    "والوفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'entente
        
    • et la réconciliation
        
    • et de réconciliation
        
    • et la concorde
        
    • et de la réconciliation
        
    • et à la réconciliation
        
    • et l'entente
        
    • et l'harmonie
        
    • et de concorde
        
    • et de la concorde
        
    • et de conciliation
        
    • concorde et
        
    • et à l'entente
        
    • harmonie et
        
    • et de compromis
        
    Le Bureau maintient des contacts étroits avec les parties à l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan de 1997. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente UN الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان
    Le Botswana accorde un grand prix à ses liens d'amitié avec les deux pays et caresse l'espoir que la paix et la réconciliation règneront bientôt entre ces deux voisins. UN وبوتسوانا تقدر صداقة كلا البلدين وتأمل في أن يحل قريبا السلم والوفاق بين الجارتين.
    En tant que pays voisin du Rwanda et du Burundi, la Tanzanie s'est trouvée profondément associée aux efforts de paix et de réconciliation dans ces deux pays particulièrement troublés. UN وتنزانيا، بحكم كونها جارا لكل من رواندا وبوروندي، وجدت نفسها تشارك مشاركة عميقة في البحث عن السلم والوفاق في هذين البلدين المضطربين الى أبعد الحدود.
    Il a exhorté les responsables politiques congolais à privilégier la conciliation et la concorde dans l'intérêt supérieur du peuple congolais. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكونغوليين على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصلحة العليا لشعب الكونغو.
    L’Union européenne exhorte une fois encore les autorités birmanes à prendre des mesures sur la voie de la démocratie et de la réconciliation nationale. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي من جديد سلطات ميانمار على اتخاذ خطوات في اتجاه الديمقراطية والوفاق الوطني.
    Le monde a perdu un grand homme d'État dévoué à la paix et à la réconciliation. UN لقد فقد العالم بوفاته سياسيا عظيمــا محنــكا وهــب نفسه للسلام والوفاق.
    La paix et l'entente nationale ont été instaurées et la stabilité politique a un caractère irréversible. UN فالسلام والوفاق الوطني قد رست أركانهما، كما أن الاستقرار السياسي قد اتخذ طابعا لا رجعة فيه.
    Au nom de la paix et de l'entente nationale, le Président a proposé son veto à la loi qu'avait adoptée le Majlis Oli sur les partis politiques, interdisant la création de partis ayant une base religieuse. UN وقد مارس رئيس الدولة، خدمة للسلم والوفاق الوطني، حق النقض ضد قانون اﻷحزاب السياسية لجمهورية طاجيكستان الذي اعتمده مجلس أولي اﻷمر والذي يمنع إنشاء اﻷحزاب على أسس دينية.
    Les deux parties ont reconnu que certaines tâches prévues par l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan (S/1997/510, annexe I) n'avaient pas été menées à bien et devraient être prises en charge par des organes appropriés du Gouvernement. UN وسلم الجانبان بأنه لم يتم إنجاز بعض المهام الواردة في الاتفاق العام لإقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان ويتعين على الهيئات الحكومية الملائمة أن تعالجها.
    21. Exécution de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan jusqu'à la fin de la période de transition. UN ٢١ - تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان قبل نهاية الفترة الانتقالية؛
    :: Production d'émissions de télévision bihebdomadaires à la télévision nationale sur la sécurité et la réconciliation politique en Sierra Leone UN :: إنتاج برامج مرتين في الأسبوع في محطة التلفزة الوطنية عن الأمن والوفاق السياسي في سيراليون
    Il doit en outre veiller à ce que l'inaction dans ce domaine n'ait pas des effets pervers qui compromettent l'instauration de l'état de droit et la réconciliation nationale. UN وعلى الدولة من جهة أخرى أن تتجنب الجمود في هذا المجال وآثاره السلبية التي تحول دون إرساء سيادة القانون والوفاق الوطني.
    Mais plus important encore, c'était un visionnaire, qui a préconisé la tolérance et la réconciliation dans son pays à certains de ses moments les plus dangereux. UN والأهم من ذلك أنه كان رجل دولة ذا رؤية دأب على نصرة مبادئ التسامح والوفاق في بلده في أحلك الظروف.
    En raison des événements d'octobre 1993, nos espoirs de paix et de réconciliation au Burundi se sont complètement évanouis. UN ونتيجة هذه اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ تحطمت آمالنا في تحقيق السلم والوفاق في بوروندي.
    La fermeture du bureau du Comité international de la Croix-Rouge à Luanda était le signe de l'irréversibilité du processus de paix et de réconciliation. UN وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه.
    Nous appuyons la lutte mondiale menée contre le terrorisme grâce à l'octroi d'une aide au Gouvernement afghan pour qu'il puisse réaliser la paix et la concorde dans son pays. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    29. Le peuple salvadorien a parcouru un dur et long chemin avant de parvenir à l'étape actuelle dans sa recherche de la paix et de la réconciliation nationale. UN ٢٩ - لقد مضى شعب السلفادور على طريق صعب وطويل لكي يصل الى المرحلة الحالية في سعيه نحو السلم والوفاق الوطني.
    La Trêve olympique exprime l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à la réconciliation, et la notion élevée de la distinction basée sur la concurrence loyale. UN إن الهدنة اﻷوليمبية تعبير عن توق البشرية إلى السلام والتفاهم والوفاق وفكرة التمايز النبيلة، القائمة على التنافس المخلص.
    C'est là l'aspect dynamique de la neutralité turkmène, facteur de stabilité - intérieure, mais aussi extérieure - qui explique que le Turkménistan soit disposé à concourir à tout processus de paix, à toute concertation pour la paix et l'entente. UN وفي هذا بالذات تظهر إحدى الخصوصيات البناءة للحياد التركماني وهي تتمثل في توجيهه لتحقيق الاستقرار لا على الصعيد الداخلي وحده بل على الصعيد الخارجي أيضا، وفي الاستعداد لتسيير مختلف عمليات حفظ السلم والحوار باسم السلم والوفاق.
    Il reste neutre, et les enseignements du christianisme fondés sur l'amour, la paix et l'harmonie continuent de l'inspirer dans toute sa vie. UN وتظل تعاليم المسيحية القائمة على المحبة والسلم والوفاق هي المبادئ الرئيسية التي ينادي بها اﻷسقف بيلو.
    Soucieuses de promouvoir l'unité nationale, les autorités togolaises continuent de prendre toutes les mesures susceptibles de créer un climat de paix, de fraternité et de concorde. UN وحرصا على تعزيز الوحدة الوطنية، تواصل سلطات توغو اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ﻹقرار مناخ من السلم واﻷخوة والوفاق.
    Pour réaliser cette politique, le maintien de la paix et de la concorde civile au sein de la société sont essentiels. UN إن تحقيق تلك السياسة يتطلب أولا صون السلم والوفاق المدني في المجتمع.
    Tous les pays doivent respecter les principes internationaux d'amitié, de dialogue et de conciliation. UN ولا بد أن تحترم كل البلدان المبادئ الدولية للصداقة والحوار والوفاق.
    En application de la Déclaration d'alliance, de concorde et de solidarité entre les dirigeants des pays arabes, UN وعملا بوثيقة العهد والوفاق والتضامن بين قادة الدول العربية،
    Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente. UN ومع ذلك، تقود الذكرى نفسها إلى الندم والمغفرة، والسلام والوفاق.
    De plus, le Président du Kirghizistan a déclaré 2012 Année de la famille, de la paix, de l'harmonie et du pardon mutuel. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس قيرغيزستان أعلن عام 2012 عاما للأسرة والسلام والوفاق والتسامح المتبادل.
    Le représentant de Cuba tient à remercier les auteurs et les coauteurs du projet de leur volonté de dialogue et se félicite de l'esprit d'entente et de compromis qui a présidé à l'élaboration du projet. UN وحرص ممثل كوبا على تقديم شكره لمقدمي مشروع القرار والمشتركين في تقديمه على ما برهنوا عليه من حرص على الحوار وأبدى ارتياحه لروح التفاهم والوفاق التي سادت وضع المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد