Seules les délégations qui avaient des observations à formuler nous ont contactés, mais nous n'avons engagé aucune consultation bilatérale concernant ce texte. | UN | والوفود التي أرادت التعليق فقط هي التي اتصلت بنا ولكننا لم نقم إطلاقاً بأي مشاورات ثنائية معها بشأن المشروع. |
Ma délégation remercie vivement tous les coauteurs et toutes les délégations qui ont parrainé ce texte. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه المخلص لجميع المؤيدين والوفود التي كانت من مقدمي النص. |
Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part aux négociations sur ce projet de résolution et qui ont apporté leur contribution au libellé. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا والوفود التي أسهمت في صياغة النص. |
les délégations qui demandent un report du vote ont toutes participé à l'ensemble de ces négociations. | UN | والوفود التي تطالب بإرجاء التصويت قد شاركت كلها في مشمول هذه المفاوضات. |
les délégations qui ont pris la parole pour commenter le texte, désapprouvant les paragraphes relatifs au recrutement et à la promotion du personnel de l'ONU, ont soulevé des points bien fondés. | UN | والوفود التي علـَّـقت على النص، واعترضت على الفقرات المتعلقة بتعيين وترقية موظفي الأمم المتحدة، إنما طرحت نقاطا وجيهـة. |
les délégations qui n'ont pas encore reçu les recueils sont invitées à prendre contact avec le Secrétariat, qui leur fournira une aide à cet égard. | UN | والوفود التي لم تحصل بعد على المجموعات، مدعوة للاتصال بالأمانة لمساعدتها في هذا الشأن. |
Le projet de résolution est le résultat de négociations menées entre les cinq pays andins et les délégations qui ont présenté des suggestions afin d'en améliorer le libellé. | UN | مشروع القرار نتاج مفاوضات فيما بين بلدان الأنديز الخمسة والوفود التي تقدمت باقتراحات بغية تحسين النص. |
les délégations qui sont en mesure de présenter des projets de résolution avant cette date voudront bien le faire. Cela faciliterait le travail de traduction et de distribution. | UN | والوفود التي يمكنها أن تقدم مشاريع القرارات قبل هذا الموعد ينبغي لها أن تفعل ذلك تيسيرا لأعمال الترجمة والتوزيع. |
Il a également remercié les délégations qui ont annoncé l'accroissement ou le maintien du niveau de leurs contributions volontaires. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير. |
Il a également remercié les délégations qui ont annoncé l'accroissement ou le maintien du niveau de leurs contributions volontaires. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير. |
Par conséquent, je prie humblement le Président et les délégations qui demandent le report de l'examen de cette question de préciser le moment où nous pourrons en terminer l'examen. | UN | ولذا أناشد بتواضع الرئيس والوفود التي تسعى إلى التأجيل أن تحدد الوقت الذي نتمكن فيه من الانتهاء من هذه المسألة. |
Nous appelons donc les coauteurs et les délégations qui ont appuyé le projet de résolution à voter contre cet amendement. | UN | ولذلك، ندعو مقدمي المشروع والوفود التي تؤيد مشروع القرار إلى التصويت معارضين للتعديل. |
Il est important de savoir quelles sont les délégations qui ont respecté la procédure établie et quelles sont celles qui ne l'ont pas fait. | UN | ومن الأهمية بمكان ذكر الوفود التي اتبعت الإجراء المعياري بالاتقان الواجب والوفود التي لم تتبع ذلك الإجراء. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
les délégations qui ont l'intention de distribuer des documents en tant que documents officiels du Comité préparatoire sont priées de les soumettre au Secrétariat le plus tôt possible. | UN | والوفود التي تعتزم تعميم وثائق بوصفها من وثائق اللجنة التحضيرية مدعوة إلى تقديم تلك الوثائق إلى الأمانة العامة لتجهيزها في أقرب وقت ممكن. |
Les organes délibérants décident parfois de ne pas se réunir à des dates déterminées pour tenir compte des voeux des États Membres et des délégations qui adhèrent à des religions et un certain nombre de jours sont chômés au Secrétariat. | UN | وأوضح أن الهيئات التداولية تقرر، في بعض اﻷحيان، ألا تجتمع في تواريخ محددة مراعاة لرغبات الدول اﻷعضاء والوفود التي تعتنق ديانات معينة، فتعطل اﻷمانة العامة خلال عدد من اﻷيام. |
J'avais compris hier en fin d'après—midi que, lorsque vous avez suspendu notre plénière, c'était pour des contraintes de temps afin de pouvoir libérer les interprètes et les délégations ayant des obligations. | UN | لقد علمت باﻷمس، في أواخر فترة بعد الظهر، أنه، عندما قمتم بتعليق جلستنا العامة، كان ذلك لوجود قيود زمنية كيما يتسنى صرف المترجمين الشفويين والوفود التي كانت لديها التزامات. |