ويكيبيديا

    "والوكالات الدولية اﻷخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres organismes internationaux
        
    • et d'autres institutions internationales
        
    • et autres organismes internationaux
        
    • et d'autres organisations internationales
        
    • et les autres institutions internationales
        
    • et les autres organisations internationales
        
    • d'autres organismes internationaux et
        
    • et les autres organismes internationaux
        
    • ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant
        
    • et autres institutions internationales
        
    • et des institutions internationales
        
    • 'autres institutions internationales et organismes
        
    • et des autres organismes internationaux
        
    Il y a aussi des femmes qui occupent des postes au sein du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux. UN وبالاضافة إلى ذلك تشغل صينيات أيضا وظائف في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    Collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux UN التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى
    Sur la base de cette évaluation, un plan d'action pour la réhabilitation et la reconstruction du Sumatra occidental a été mis en œuvre en 2010 par le Gouvernement avec l'appui du PNUD et d'autres institutions internationales. UN واستنادا إلى هذا التقييم، تقوم الحكومة حاليا بتنفيذ خطة عمل سومطرة الغربية لإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في عام 2010 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الدولية الأخرى.
    Il pourrait également servir de point de référence pour les donateurs, les organismes de promotion et autres organismes internationaux dans leur dialogue avec les pouvoirs publics. UN ويمكنه أيضاً أن يشكل نقطة مرجعية للجهات المانحة ووكالات الترويج والوكالات الدولية الأخرى في حوارها مع الحكومات.
    La participation du Kirghizistan au processus de non-prolifération n'aurait pas été aussi efficace sans l'appui de pays amis, de l'ONU, de l'AIEA et d'autres organisations internationales. UN ولم تكن مشاركة قيرغيزستان في عملية منع الانتشار لتغدو فعالة على هذا النحو لولا دعم البلدان الصديقة والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالات الدولية الأخرى.
    Il devrait donc continuer de sensibiliser les donateurs et les autres institutions internationales au Programme relatif aux pôles commerciaux. UN ويتعين بالتالي أن تستمر اﻷمانة في تصدﱡر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    176. La Commission invite le directeur des travaux à continuer d'assurer le suivi des progrès accomplis par l'ONU et les autres organisations internationales quant à l'application du chapitre 19 d'Action 21, et à l'en informer périodiquement par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable. UN ١٧٦ - وتدعو اللجنة الجهة المسؤولة عن إدارة هذه المهمة الى مواصلة رصد التقدم المحرز من جانب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بتنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١ وإلى إطلاع اللجنة بصورة دورية على هذا التقدم عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    Dans certaines régions, des agents des Nations Unies et d'autres organismes internationaux d’aide humanitaire ont été pris pour cibles par les autorités de fait au cours de divers incidents violents : enlèvements, vols à main armée et actes de pillage. UN وفي بعض المناطق كانت السلطات القائمة بحكم الواقع تستهدف العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بحوادث عنف شملت الاختطاف والسطو المسلح والنهب.
    Missions et travaux de consultation entrepris pour le compte de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux UN ١١ - البعثات والدراسات الاستشارية والمهام المضطلع بها لحساب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    110. La Commission invite l'OMS, en tant que maître d'oeuvre, à continuer de suivre les progrès réalisés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux dans l'application du chapitre 6 d'Action 21. UN ١١٠ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية، بصفتها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل، إلى مواصلة رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بصدد تنفيذ الفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    110. La Commission invite l'OMS, en tant que maître d'oeuvre, à continuer de suivre les progrès réalisés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux dans l'application du chapitre 6 d'Action 21. UN ١١٠ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية، بصفتها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل، إلى مواصلة رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بصدد تنفيذ الفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    15. Un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux se sont employés, soit individuellement soit collectivement, à déterminer les meilleurs moyens pratiques d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs politiques et programmes. UN ١٥ - وقد عمل عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بصورة فردية وجماعية على تحديد أفضل طريقة عملية ﻹدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها وبرامجها.
    45. La communauté internationale doit inclure ces questions dans les programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et d'autres organismes internationaux qui s'occupent du développement culturel. UN ٤٥ - واسترسل قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدرج تلك القضايا في برامج منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( والوكالات الدولية اﻷخرى التي تعالج قضايا التنمية الثقافية.
    m) L'Équipe de pays des Nations Unies et d'autres institutions internationales devraient renforcer leur appui au Gouvernement philippin pour la mise en œuvre des mesures susmentionnées. UN (م) يعزز فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات الدولية الأخرى الدعم لحكومة الفلبين في المساعي المذكورة أعلاه. Annex
    Elle a pallié les conséquences de la crise en fournissant des soins et une assistance aux réfugiés en Égypte, en coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés, les organismes pertinents des Nations Unies et autres organismes internationaux. UN وأضاف أنها واجهت عواقب الأزمة ووفرت الرعاية والمساعدة للاجئين في مصر بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والوكالات الدولية الأخرى.
    Elle propose des initiatives concrètes qui pourraient être employées pour cibler les contributions des donateurs et encourager l'intégration des intérêts des petits États insulaires dans le travail des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN ويقترح اتخاذ مبادرات ملموسة يمكن استخدامها لتركيز مساهمات الجهات المانحة على تشجيع وتعميم مصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمل الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى.
    L'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales devraient veiller à ce que les cadres moyens qu'ils emploient sur place et pas seulement à leur siège soient des agents qualifiés, compte tenu des tâches auxquelles ils participent étroitement tous les jours. UN كما ينبغي أن تتأكد اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى أن موظفيها المهنيين من المستوى المتوسط العاملين في الميدان يتمتعون بمؤهلات جيدة وليس رؤساء المكاتب وحدهم نظرا لما يتعرضون له يوميا أثناء تنفيذ مهامهم.
    176. La Commission invite le directeur des travaux à continuer d'assurer le suivi des progrès accomplis par l'ONU et les autres organisations internationales quant à l'application du chapitre 19 d'Action 21, et à l'en informer périodiquement par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable. UN ١٧٦ - وتدعو اللجنة الجهة المسؤولة عن إدارة هذه المهمة الى مواصلة رصد التقدم المحرز من جانب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بتنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١ وإلى إطلاع اللجنة بصورة دورية على هذا التقدم عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    L'appui du HCR, d'autres organismes internationaux et des pays d'accueil est essentiel pour que les réfugiés vivent dans la dignité. UN ويعتبر دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الدولية الأخرى والبلدان المضيفة شيئاً أساسياً لكفالة حياة كريمة للاجئين.
    La coordination et la coopération doivent être renforcées entre pays d'origine, pays de réinstallation, pays proposant un abri et pays donateurs, le HCR et les autres organismes internationaux. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين بلدان المنشأ والمأوى وإعادة التوطين والبلدان المانحة، وبين المفوضية والوكالات الدولية الأخرى.
    Il préconise l'instauration d'une étroite coopération entre ce bureau et la Mission de l'OSCE, ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant au Tadjikistan. UN ويشجع المجلس التعاون الوثيق بين هذا المكتب وبين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوكالات الدولية الأخرى في طاجيكستان.
    De toute évidence, dans un contexte de mondialisation et d'interdépendance accrue, les États à eux seuls n'ont pas toujours les moyens de formuler et d'appliquer des politiques dans ce sens sans la coopération des autres États et des institutions internationales. UN ومن الواضح أن الدول بمفردها قد لا تكون قادرة على صياغة وتنفيذ تلك العملية في عالم سائر في طريق العولمة والترابط المتزايدين بدون التعاون مع الدول والوكالات الدولية الأخرى.
    10. Nous prions le Secrétaire général de la CNUCED, en coopération et en consultation avec le Bureau du HautReprésentant et d'autres institutions internationales et organismes du système des Nations Unies compétents, d'aider les pays en développement sans littoral à organiser une réunion de leurs ministres du commerce en 2009. UN 10- نطلب إلى الأمين العام للأونكتاد، بالتعاون والتشاور مع مكتب الممثل السامي ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة، مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنظيم اجتماع لوزراء التجارة فيها في عام 2009؛
    25. Enfin, le personnel des services de statistique au sein des commissions régionales doit lui aussi encourager activement la collaboration des pays membres et des autres organismes internationaux en démontrant que les commissions régionales peuvent jouer le rôle qu'elles sont censées jouer. UN ٢٥ - أخيرا، يجب على الموظفين اﻹحصائيين للجان اﻹقليمية أنفسهم أن يشجعوا عمليا البلدان اﻷعضاء والوكالات الدولية اﻷخرى على التعاون معهم، وذلك بأن يبرهنوا على أن اللجان اﻹقليمية قادرة على تأدية الدور الذي أنشئت من أجله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد