La collaboration entre la Fédération et l'UNICEF dans ce domaine devait se poursuivre. | UN | وبوجوب مواصلة التعاون القائم بين اتحاد الصحفيين الدولي واليونيسيف في هذا العمل. |
Le long partenariat entre l'Azerbaïdjan et l'UNICEF dans des domaines clefs était nécessaire pour garantir l'application des stratégies nationales. | UN | وقالت إن الشراكة الطويلة الأجل بين أذربيجان واليونيسيف في القضايا الأساسية ذات الاهتمام تعتبر بالغة الأهمية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
En 2008, le bureau de l'organisation au Sénégal et l'UNICEF ont cofinancé l'établissement d'un service de soins pédiatriques familiaux en matière de VIH dans un centre sanitaire de Dakar. | UN | وشارك مكتب المنظمة الدولية لصحة الأُسرة في السنغال واليونيسيف في تمويل إنشاء خدمة موجهة للأُسرة لتقديم رعاية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في مكتب داكار الصحي في عام 2008. |
Cette initiative a permis de mieux intégrer les interventions du PNUD et de l'UNICEF dans les domaines de l'urbanisation et de la gestion des catastrophes pour appuyer les programmes nationaux. | UN | وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية. |
La Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage a également collaboré avec le PNUD, le HCR et l'UNICEF à la préparation et l'exécution des missions. | UN | وتعمل المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة أيضاً على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف في إعداد البعثات والاضطلاع بها. |
Elle a par ailleurs fait l'éloge du partenariat qui s'est institué entre l'Inde et l'UNICEF pour promouvoir les pompes à main susmentionnées, ajoutant qu'elle souhaitait voir ce type de collaboration s'élargir au domaine de l'assainissement. | UN | وأثنت المتكلمة أيضا على الشراكة بين بلدها واليونيسيف في تشجيع تركيب هذا النوع من المضخات اليدوية وأعربت عن رغبتها في أن يكون هناك تعاون مماثل في مجال الصرف الصحي. |
35. La complémentarité est bonne entre la Banque mondiale et l'UNICEF au niveau des opérations sur le terrain. | UN | ٣٥ - هناك تكامل حسن بين البنك الدولي واليونيسيف في العمليات على الصعيد الميداني. |
Il recommande à la Jamaïque d'envisager de demander l'aide de l'OIT et de l'UNICEF en la matière. | UN | ويوصى بأن تنظر جامايكا في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية واليونيسيف في هذا المجال. |
Ainsi, le bureau du HautCommissariat en Angola collabore avec l'UNIFEM et l'UNICEF dans le domaine de la santé maternelle et infantile en relation avec les droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، تتعاون البعثة الميدانية للمفوضية السامية في أنغولا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف في تناول صحة الأم والطفل وحقوق الإنسان. |
L'influence considérable qu'exercent des acteurs comme le PNUD et l'UNICEF dans le domaine de la lutte antimines a des répercussions sur le mandat d'élément central confié au Service de la lutte antimines. | UN | ذلك أن التأثير الكبير لبعض الجهات الفاعلة مثل البرنامج الإنمائي واليونيسيف في هذا المجال يؤثر على ولاية الدائرة بوصفها جهة التنسيق. |
Il s'est félicité de la coordination des activités entre le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dans le domaine de la lutte contre la mortalité maternelle, mais s'est dit préoccupé, sur le plan bilatéral, par le manque de coordination entre le Gouvernement et ses partenaires. | UN | وتم الترحيب بالتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في مجال الحد من وفيات الأمهات. بيد أنه أعرب عن الانشغال لغياب التنسيق على مستوى النظراء الحكوميين؛ بناء على ما أفادت به التجارب الثنائية. |
Bolivie En 1997, PCI et l'UNICEF ont construit des systèmes d'adduction d'eau à Cochabamba. | UN | في عام ١٩٩٧، اشترك موظفو المشروع واليونيسيف في بناء ثلاث شبكات للمياه في كوتشابامبا. |
Au Timor-Leste, le PAM et l'UNICEF ont recruté conjointement un spécialiste de la nutrition pour qu'il formule des recommandations touchant les mesures qui pourraient être adoptées pour renforcer leur programmation conjointe. | UN | وفي تيمور ليشتي، اشترك البرنامج واليونيسيف في تعيين أخصائي تغذية لتقديم توصيات بشأن سبل تعزيز برامجهما المشتركة. |
Les membres du Bureau ont assisté à l'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la province d'Oudomxay, située dans le nord du pays. | UN | وحضر أعضاء المكتب حفل تدشين المباني المشتركة المخصصة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مقاطعة أودومكساي الشمالية. |
Participation à la cérémonie d'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la ville d'Oudomxay | UN | 2 - زيارة المباني المشتركة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مدينة أودومكساي، أثناء حفل افتتاحها |
ii) Et, à cette fin, de coopérer avec l'ONUCI et l'UNICEF à l'identification des milices d'autodéfense qui existent encore; | UN | ' 2` وأن يتعاون، تحقيقا لتلك الغاية، مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف في تحديد ميليشيات الدفاع عن النفس التي لا تزال موجودة. |
Le rapport, le premier de ce type, fait le point de la situation concernant le paludisme et des efforts poursuivis pour lutter contre la maladie en Afrique et s'appuie sur un examen des meilleures informations dont disposaient l'OMS et l'UNICEF à la fin de 2002. | UN | وقيَّم التقرير، الأول من نوعه، حالة الملاريا والجهود المتواصلة لمعالجة المرض في أفريقيا وهو يستند إلى استعراض لأفضل المعلومات المتاحة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف في نهاية عام 2002. |
310. Une délégation a informé le Conseil d'administration que son gouvernement collaborait avec le PNUD et l'UNICEF pour créer le Centre universel de vaccination, qui contribuerait à l'application des programmes d'immunisation. | UN | ٣١٠ - وأحاط أحد الوفود المجلس التنفيذي بتعاون حكومته المشترك مع البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف في إنشاء المركز العالمي للتحصين، الذي سيسهم في برامج التحصين. |
5. Le Comité consultatif apprécie les efforts déployés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF pour établir leur rapport et son additif. | UN | ٥ - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف في إعداد التقرير وإضافته. |
35. La complémentarité est bonne entre la Banque mondiale et l'UNICEF au niveau des opérations sur le terrain. | UN | ٣٥ - هناك تكامل حسن بين البنك الدولي واليونيسيف في العمليات على الصعيد الميداني. |
Il recommande à la Jamaïque d'envisager de demander l'aide de l'OIT et de l'UNICEF en la matière. | UN | ويوصى بأن تنظر جامايكا في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية واليونيسيف في هذا المجال. |
La Banque mondiale s'est associée à la CNUCED, au PNUD, au FNUAP et à l'UNICEF pour élaborer une interprétation commune de l'Initiative 20/20. | UN | وقد انضم البنك الدولي إلى اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف في التوصل إلى فهم مشترك لمبادرة ٢٠/٢٠. |
De ce point de vue, les administrateurs auxiliaires du PNUD et de l'UNICEF sont mieux lotis, puisque leurs organisations se sont dotées de politiques qui traitent les administrateurs auxiliaires comme une source potentielle de recrutement. | UN | ومن هذا المنظور، يوجد الموظفون الفنيون المبتدئون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في وضع أفضل، نظراً إلى أن هذه المنظمات قد وضعت سياسات من أجل التعامل مع هؤلاء الموظفين كرصيد بشري يمكن الاعتماد عليه في التوظيف. |
Il vaudrait donc mieux que ce soient les autorités nationales et l'UNICEF qui débattent ensemble de cette question et prennent une décision concertée à ce sujet, dans le cadre du programme de coopération de chaque pays. | UN | وبالتالي من الأفضل أن تناقش هذه المسألة ويبت بشأنها بشكل مشترك بين السلطات الوطنية واليونيسيف في نطاق برامج التعاون القطري. |