Il s'agit principalement du terrorisme, du trafic de drogues, de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وأشير، قبل كل شيء، إلى الإرهاب والاتجار بالمخدرات وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le golfe de Guinée est aux prises avec de multiples menaces, notamment, le passage de migrants clandestins, le détournement de pétrole brut, la prolifération des armes légères et la piraterie. | UN | فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة. |
Le retour des rapatriés et la prolifération des armes légères et de petit calibre sont les principales répercussions sur lesquelles nous devons porter notre attention. | UN | ومن بين الانعكاسات الرئيسية التي ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا عليها العائدون وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la prolifération des armes légères et de petit calibre est une source de préoccupation qui exige une coopération internationale résolue afin de parvenir à une solution durable. | UN | وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مصدر قلق يتطلب تعاونا دوليا حاسما لإيجاد حل مستدام. |
La Libye partage les craintes de la communauté internationale face aux nombreux défis que représentent les armes classiques, notamment les mines antipersonnel et la prolifération d'armes légères et de petit calibre et d'autres armes classiques. | UN | إن بلادي تشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء تحديات عديدة في هذا المجال، وخصوصا فيما يتعلق بانتشار الألغام الأرضية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية. |
la prolifération des armes légères et de petit calibre est un défi mondial qui nécessite des actions collectives pour combattre efficacement ce phénomène. | UN | وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تحدٍ عالمي يقتضي منا بذل جهود جماعية لمواجهته بطريقة شاملة. |
la prolifération des armes légères et de petit calibre et leur facilité d'accès sont préoccupantes en ce qui concerne la paix et la sécurité, mais aussi le développement socioéconomique de nombreux pays. | UN | وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها مصدران للقلق ليس إزاء السلام والأمن فحسب، وإنما أيضاً إزاء التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان. |
La mal gouvernance politique et économique et ses corollaires, la corruption, l'impunité, la consommation et le trafic de drogue, la prolifération des armes légères et de petit calibre, le grand banditisme, la démission des institutions républicaines, avaient considérablement affaibli l'autorité de l'État. | UN | إن ضعف الإدارة السياسية والاقتصادية وما يتصل به من آثار متمثلة في الفساد والإفلات من العقاب وتعاطي المخدرات والاتجار بها وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة وتخلي المؤسسات الجمهورية عن دورها، عوامل أضعفت بشكل كبير سلطة الدولة. |
la prolifération des armes légères dans de nombreuses régions du monde en développement, particulièrement en Afrique, fait de ces armes une véritable menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. | UN | وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق كثيرة من العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا، قد جعل تلك الأسلحة تمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن والاستقرار. |
À cet égard, en plus de notre combat permanent contre le terrorisme international, il nous faut poursuivre nos efforts pour libérer le monde du spectre des armes de destruction massive et de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد، وفضلا عن حربنا المستمرة ضد الإرهاب الدولي، علينا أن نواصل جهودنا لتخليص العالم من شبح أسلحة الدمار الشامل وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la prolifération des armes légères dans les régions et les pays déchirés par un conflit ou exposés aux conflits contribue à alimenter la filière d'approvisionnement terroriste. | UN | 46 - وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في البلدان والمناطق التي تمزقها أو تهددها الصراعات يساهم في تغذية سلسلة تزويد الإرهاب بالأسلحة. |
Le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et la prolifération des armes légères et de petit calibre et d'autres armes classiques continuent de représenter de graves menaces pour la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. | UN | وإن الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مباشرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية، لا تزال تمثل تهديدات خطيرة للسلام الدولي والأمن والاستقرار. |
Comme aucun pays ne peut à lui seul gagner la guerre contre des crimes comme le terrorisme, la piraterie et la prolifération des armes légères, une action collective reposant sur la responsabilité partagée est nécessaire. | UN | ونظرا لإنه لا يستطيع أي بلد أن ينتصر بمفرده في مكافحة جرائم مثل الإرهاب، والقرصنة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، فمن الضروري بذل جهد جماعي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة. |
Pour ce qui est des armes classiques, le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre restent un sujet de préoccupation pour mon pays et pour toute la région, en raison de leur impact négatif sur la sécurité et le développement. | UN | أما بخصوص الأسلحة التقليدية، فما زال الاتجار غير المشروع وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشغل بال بلدي ومنطقتنا بأسرها، لما لهما من تأثير سلبي على تحقيق الأمن والتنمية. |
Ils sont convenus que l'augmentation des conflits régionaux et frontaliers, le terrorisme international, la criminalité organisée, la prolifération des armes légères et de petit calibre et les armes de destruction massive posent de graves menaces pour la sécurité qui ne peuvent être endiguées que par une coopération internationale et régionale accrue dans ces domaines. | UN | واتفقا على أن ارتفاع وتيرة الصراعات الإقليمية والحدودية والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للأمن ولا يمكن احتواؤه إلا بزيادة التعاون الدولي والإقليمي في هذه المجالات. |
Ces territoires semblent être les principaux viviers où se développent les menaces nouvelles et anciennes à la sécurité, telles que le terrorisme, le séparatisme agressif, la criminalité organisée, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وتمثل تلك الأقاليم فيما يبدو الأرضية الخصبة الأساسية لنمو تحديات الأمن الجديدة والقديمة مثل الإرهاب، والنزعة الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار في البشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Leur pérennisation a ajouté aux problèmes de sécurité traditionnels des problèmes nouveaux comme le terrorisme, le séparatisme agressif, la criminalité organisée, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la prolifération des armes légères sur les territoires qui échappent au contrôle des autorités centrales légitimes. | UN | كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية. |
Dans ce contexte, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, la prolifération des armes légères et les pressions croissantes qui mettent à rude épreuve le Traité de non-prolifération nucléaire constituent des obstacles tenaces qui entravent fortement la promotion du bien commun et de la coopération réciproque. | UN | وفي هذا السياق، فإن مأزق مؤتمر نزع السلاح، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتوتر المتنامي بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عقبات مستمرة تعوق تعزيز الصالح العام والتعاون المتبادل بشدة. |
Pendant tout son séjour, la mission a entendu pratiquement le même discours pour ce qui est des causes des conflits dans la sous-région, à savoir la pauvreté et une mauvaise gouvernance généralisées, la prolifération des armes légères et les mouvements transfrontières de mercenaires. | UN | 7 - واستمعت البعثة أثناء زيارتها إلى رسالة اتسمت باتساق شديد فيما يتعلق بأسباب الصراع في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها انتشار الفقر وسوء الحكم وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقات المرتزقة عبر الحدود. |
Le Nigéria réaffirme son appui aux débats thématiques au Conseil de sécurité sur des questions telles que les femmes, la paix et la sécurité; les enfants et les conflits armés; la prolifération des armes légères ainsi que les activités de mercenariat; les menaces à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وتؤكد نيجيريا مجددا دعمها للمناقشات المواضيعية في المجلس بشأن قضايا من قبيل المرأة والسلام والأمن والأطفال والصراعات المسلحة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة المرتزقة والتهديدات للسلم والأمن في غرب أفريقيا. |
La demande, la fourniture et la prolifération d'armes légères continuent au même rythme en l'absence d'un régime efficace pour contrôler les transferts d'armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. | UN | إن الطلب والعرض وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مستمر بلا هوادة في غياب نظام فعال ينظم نقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |