ويكيبيديا

    "وانتقاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sélection
        
    • le choix
        
    • et de sélectionner
        
    • et sélectionner
        
    • et de sélection
        
    • et choisir
        
    • et de choix
        
    • à choisir
        
    • et au choix
        
    • sélection et
        
    • et à sélectionner
        
    • choix de
        
    • choisir les
        
    Il sera procédé à la définition et à la sélection d'indicateurs sexospécifiques. UN وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين.
    Le rôle des commissions régionales dans l'identification et la sélection d'interlocuteurs a été examiné. UN ونوقش دور اللجان الاقليمية فيما يتصل بتحديد وانتقاء مراكز التنسيق.
    La vérification des compétences et le choix sur la base des compétences entre les candidats aux postes de coordonnateur résident se poursuivront résolument. UN وسيتم الاستمرار في اختبار الكفاءات وانتقاء المنسقين المقيمين على أساس الكفاءة بشكل نشط.
    Il faudra en particulier s'efforcer d'évaluer et de sélectionner les régions qui offrent le meilleur potentiel de succès pour les programmes de développement de substitution. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتقييم وانتقاء المناطق التي تتيح امكانات نجاح هذه التدخلات.
    Elle prierait le secrétariat de rechercher d’autres méthodes pour recenser et sélectionner les points de vente. UN ويمكن أن تطلب اللجنة إلى أمانتها بحث استراتيجيات بديلة لتحديد وانتقاء دور البيع.
    — Diffuser des informations sur les méthode le recrutement et de sélection qui créent à une plus grande diversité dans les listes locales de candidatures; UN ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛
    Les domaines dans lesquels des améliorations sont souhaitables sont les suivants : les objectifs immédiats devraient toujours être articulés clairement et de manière réaliste; les critères de réussite devraient être mieux définis; il faudrait utiliser des hypothèses réalistes sur les paramètres externes et choisir des arrangements institutionnels adaptés aux projets. UN والمجالات التي تم تحديدها بغرض اجراء التحسينات هي: استمرار الحاجة الى وضع تحديد واضح وواقعي لﻷهداف القريبة؛ ووضع تحديد أوضح لمعايير النجاح؛ واستعمال افتراضات خارجية واقعية؛ وانتقاء الترتيبات المؤسسية المناسبة للمشاريع.
    Décision II/7, sur les critères de désignation et de choix des pratiques les plus performantes; UN المقرر د -٢/٧، بشأن معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات؛
    Les bénéficiaires participent à l'identification et à la sélection d'activités micro-économiques spécifiques qui répondent à leurs besoins essentiels. UN وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية.
    • La mise au point et la sélection d’essences performantes et leur diffusion auprès des paysans; UN تنمية وانتقاء الأصناف الجيدة الأداء وتوزيعها على الفلاحين؛
    L'efficacité des méthodes de production et de plantation, de la sélection des espèces, des amendements et du programme d'irrigation dépendra du soin avec lequel la surveillance sera conduite. UN وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري.
    Des progrès avaient été enregistrés dans des domaines tels que les bureaux et services communs, l’harmonisation et le choix des coordonnateurs résidents. UN ولقد أحرز التقدم في مجالي أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي الاتساق وانتقاء المنسقين المقيمين.
    Des progrès avaient été enregistrés dans des domaines tels que les bureaux et services communs, l'harmonisation et le choix des coordonnateurs résidents. UN وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين.
    Certains orateurs se sont référés à la nécessité de mieux organiser les travaux du Congrès et de sélectionner moins de sujets à examiner, et noté que l'ordre du jour pourrait être structuré différemment, de manière à rendre les débats plus ciblés et interactifs. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً.
    Le cadre de référence de ce volet a été élaboré conjointement avec le PNUD; et le PNUE et le PNUD ont fait partie du comité technique consultatif chargé d'examiner et de sélectionner des notes conceptuelles sous la direction du PNUE. UN وصيغت اختصاصات هذه الحلقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشاركت المنظمتان في اللجنة الاستشارية التقنية لاستعراض وانتقاء مذكرات المفاهيم برئاسة برنامج البيئة.
    Tous les partenaires se sont engagés dans des consultations bilatérales intensives avec la Russie, afin d'identifier les domaines de coopération et sélectionner les projets spécifiques à mener. UN وأجرى جميع الشركاء مشاورات ثنائية مكثفة مع روسيا بغية تحديد مجالات التعاون وانتقاء المشاريع المحددة التي ينبغي الاضطلاع بها.
    A moyen terme, le CST devrait devenir un organe reconnu de conseil scientifique et technique, un pôle de référence en matière de recherches relatives aux domaines concernés par la Convention, enfin un centre de collecte de données et de sélection de l'information scientifique et technique. UN وينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تتحول، في اﻷجل المتوسط، إلى جهاز معترف به للمشورة العلمية والتكنولوجية، وإلى قطب مرجعي في مجال البحوث المتصلة بالميادين التي تُعنى بها الاتفاقية وأن تصبح أخيرا مركزا لجمع البيانات وانتقاء المعلومات العلمية والتكنولوجية.
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, par son bureau administratif, travaille avec la Fondation pour rechercher et choisir les projets et activités que la Fondation peut financer, pour lesquels il peut recevoir et distribuer les fonds et contrôler l'utilisation de ces fonds et faire rapport à ce sujet à la Fondation. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، ويتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصدها ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن استخدام الأموال.
    Décision II/7. Critères de désignation et de choix des pratiques les plus performantes UN المقرر د - ٢/٧ معايير تسمية وانتقاء أفضل الممارسات
    Cela impliquera une réforme du système financier et monétaire international et obligera à choisir les secteurs qui seront touchés par la libéralisation du commerce international, ainsi qu'à déterminer le rythme de celle-ci. UN وهذا يتطلب إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي وتعيين سرعة وانتقاء القطاعات التي تشترك في تحرير التجارة الدولية.
    L'ONUDI a également contribué à l'évaluation et au choix de la meilleure des trois techniques existantes. UN كما ساعدت اليونيدو في عملية تقييم التكنولوجيات الثلاث المتاحة وانتقاء أكثرها ملاءمة.
    Une trentaine de policiers des Nations Unies, qui se trouvaient à N'Djamena, ont engagé le processus de sélection et de nomination du personnel de la PTPH. UN وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية.
    Le Fonds s'emploie avec la Fondation, par l'intermédiaire de son bureau administratif, à trouver et à sélectionner les projets et activités que la Fondation financera; il reçoit et distribue les fonds destinés aux projets et activités et il en surveille l'utilisation, dont il rend compte à la Fondation. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، كما يتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد