Le tableau A.4 indique les nominations et les cessations de service de fonctionnaires, ventilées par nationalité, par type de nomination et par sexe, pour la même période. | UN | ويبين الجدول 4 حالات التعيين وانتهاء الخدمة في نفس الفترة، مرتبة حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس. |
Les moyennes ont été de 1 968 recrutements et 1 983 cessations de service par an, mais les données annuelles varient fortement d'une année à l'autre. | UN | ويمكن أن تتفاوت اﻷرقام السنوية للتوظيف وانتهاء الخدمة تفاوتا كبيرا على مر السنين. |
91. La répartition des recrutements et des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle du personnel entre les différentes catégories. | UN | ٩١ - يتفق عرض حالات التوظيف وانتهاء الخدمة حسب الفئة مع توزيع الموظفين الحالي حسب الفئة. |
Les ajustements nécessaires peuvent être obtenus de diverses manières : maintien en fonction, attrition, recrutement et licenciement. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
Pour faire face à l'accroissement du volume de travail, la Division a modifié un certain nombre de ses principales procédures concernant notamment le recrutement et les affectations, la retraite et la cessation de service, le suite donnée aux demandes de renseignements, et des progrès appréciables ont été accomplis dans la mise au point de systèmes informatisés et le perfectionnement du personnel requis pour leur exploitation. | UN | ومن أجل التصدي لنمو حجم عملها، أعادت الشعبة تصميم عدد من طرق عملها الرئيسية بما في ذلك التوظيف والتنسيب والتقاعد وانتهاء الخدمة والاستفسار والرد وأحرز تقدم ملموس في تطوير نظم المعلومات الالكترونية ومهارات الموظفين اللازمة لاستخدامها. |
162. Pendant le second semestre de 1995, l'équipe chargée de la question du déploiement du personnel a établi un document décrivant les caractéristiques de procédures et systèmes " idéaux " dans les domaines du recrutement, de la promotion, du déroulement dans l'occupation des emplois, de la gestion des carrières, de l'évaluation des performances et de la cessation de service. | UN | ١٦٢ - وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥، أعد فريق وزع الموظفين ورقة تتضمن وصفا لخصائص النظم واﻹجراءات " المثالية " في مجالات التعيين والترقية والتناوب وإدارة العمل الوظيفي وتقييم اﻷداء وانتهاء الخدمة. |
Les membres de leur famille ne seront pas installés aux frais de l'Organisation, et les frais d'expédition remboursés au moment de la nomination, d'une mutation ou de la cessation de service seront limités. | UN | ولن يتم ترتيب إقامة أفراد أسرة الموظف العامل بتعيين مؤقت على حساب المنظمة، ولن يحق للموظف المؤقت سوى شحن كمية محدودة عند التعيين والنقل وانتهاء الخدمة. |
4. Nominations, promotions et cessations de service dans le Secrétariat | UN | 4 - التعيينات والترقيات وانتهاء الخدمة في الأمانة العامة |
Cet écart s'explique principalement par l'érosion naturelle des effectifs, les réaffectations, les cessations de service et les délais de recrutement, tous plus importants que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع المعدل في المقام الأول إلى زيادة حالات التناقص وإعادة الندب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام عما كان متوقعا. |
Cette augmentation s'explique principalement par l'érosion naturelle des effectifs, les réaffectations, les cessations de service et les délais de recrutement, qui ont été plus importants que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع المعدل أساسا إلى أن حالات التناقص وإعادة الانتداب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام كانت أكثر من المتوقع. |
a Comprend les démissions, les départs à la retraite, l'expiration des engagements pour une durée déterminée et les cessations de service pour toute autre cause. | UN | أ- يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
Comme indiqué plus haut, le statut de représentation des pays évolue en fonction des mouvements du personnel, en particulier des nominations et des cessations de service. | UN | 96 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، تتأثر حالة التمثيل بتحركات الموظفين، ولا سيما حالات التعيين وانتهاء الخدمة. |
a Comprend les démissions, les départs à la retraite, l'expiration des engagements pour une durée déterminée et les cessations de service pour toute autre cause. | UN | أ - يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
Le Comité a été informé que la formule utilisée pour calculer le taux de rotation était actuellement à l'étude afin de distinguer les réaffectations et cessations de service. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الصيغة المستخدمة لتحديد معدل الدوران تخضع للاستعراض في الوقت الراهن من أجل التمييز بين إعادة الانتداب بين البعثات وانتهاء الخدمة من العمل في مجال حفظ السلام. |
Le Bureau est chargé de l'ensemble des tâches concernant l'administration du personnel, notamment la planification des effectifs, la dotation en effectifs, le classement des postes, les relations avec le personnel, les nominations, les promotions, les cessations de service, les affectations et le perfectionnement du personnel. | UN | يتولى مكتب شؤون الموظفين مسؤولية اﻹدارة العامة ﻷنشطة الموظفين، بما في ذلك تخطيط مسائل الموظفين والتزويد بالموظفين، والتصنيف، وعلاقات الموظفين، والتعيينات والترقيات وانتهاء الخدمة والانتدابات وتنمية قدرات الموظفين. |
C. Équilibre entre recrutements et cessations de service | UN | جيم - ميزان التوظيف وانتهاء الخدمة |
Les ajustements nécessaires peuvent être obtenus de diverses manières: maintien en fonction, attrition, recrutement et licenciement. | UN | وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة. |
39. La Commission du personnel et de l'administration est chargée de faire des recommandations au Tribunal, compte tenu des propositions du Greffier, sur les questions concernant la gestion administrative et du personnel du Greffe, notamment les modalités et conditions d'emploi et les procédures régissant le recrutement, les actions disciplinaires et la cessation de service, que le Greffier aura la responsabilité d'appliquer. | UN | ٣٩ - تتمثل ولاية لجنة شؤون الموظفين والشؤون اﻹدارية في تقديم توصيات إلى المحكمة تأخذ في الاعتبار مقترحات المسجل، بشأن المسائل ذات الصلة بالسياسات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية وشؤون موظفي قلم سجل المحكمة، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحكام وشروط الخدمة وإجراءات التوظيف، والتأديب، وانتهاء الخدمة بالمحكمة. |
Les fonctionnaires recrutés sur le plan international bénéficient normalement des indemnités et prestations suivantes : paiement des frais de voyage pour eux-mêmes, leurs enfants à charge et leur conjoint, lors de l'engagement et de la cessation de service; paiement des frais de déménagement; indemnité de non-résident; congé dans les foyers; indemnité pour frais d'études; et prime de rapatriement. | UN | وتتضمن البدلات والاستحقاقات المتاحة عموما للموظفين المعينين دوليا دفع مصاريف السفر عند التعيين وانتهاء الخدمة لهم ولأزواجهم ولمــُعاليهم، وشحن الأمتعة المنزلية، وبدل الشخص غير المقيم، وإجازة زيارة الوطن، ومنحة الدراسة، ومنحة الإعادة إلى الوطن. |
Les membres de leur famille ne seront pas installés aux frais de l'Organisation, et les frais d'expédition remboursés au moment de la nomination, d'une mutation ou de la cessation de service seront limités. | UN | ولن ترتب إقامة أفراد أسرة الموظف العامل بتعيين مؤقت على حساب المنظمة، ولن يحق للموظف المؤقت سوى شحن كمية محدودة عند التعيين والنقل وانتهاء الخدمة. |