c'est dans cette conviction que la délégation népalaise s'est portée coauteur du projet de résolution soumis par la délégation malaisienne. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد انضم وفد نيبال الى مقدمي مشروع القرار الذي قدمه وفد ماليزيا. |
c'est dans cette perspective que nous pouvons faire la déclaration suivante : | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، يمكننا أن نؤكد ما يلي: |
partant de ce principe, nous appuyons l'idée selon laquelle la diversité est une composante essentielle du monde. | UN | وانطلاقا من هذا الافتراض، نؤيد الرأي القائل بأن التنوع يشكل جزءا لا يتجزأ من العالم. |
C'est en partant de ce point de vue que nous nous sommes associés à la lutte contre toutes les formes de terrorisme et de criminalité organisée. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، انضممنا إلى الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة من كل الأنواع. |
c'est dans cet esprit que je présente mes recommandations au Conseil de sécurité. | UN | وانطلاقا من هذا أقدم توصياتي إلى مجلس اﻷمن. |
partant de cette position, la Chine a participé activement à l'action menée sur le plan multilatéral pour régler le problème complexe des armes légères. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، شاركت الصين بنشاط في جهود متعددة الأطراف لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة. |
Réagissant sur la base de cette perception erronée, certaines personnes contactées par le Groupe ont affiché des réticences sur le bien-fondé de sa mission. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم الخاطئ، أبدى بعض الأشخاص الذين اتصل بهم الفريق ترددا في الاقتناع بوجاهة مهمته. |
à partir de ce classement, certaines tendances communes, des bonnes pratiques et des difficultés peuvent être recensées pour divers pays, notamment pour les pays en développement. | UN | وانطلاقا من هذا التصنيف، يمكن تحديد بعض الاتجاهات المشتركة، والممارسات السليمة والتحديات لبلدان مختلفة، ولا سيما البلدان النامية. |
forte de cette position, la Chine soutient que les États dotés d'armes nucléaires devraient rapidement négocier et conclure un traité sur l'interdiction des armes nucléaires, dans lequel ils s'engageraient à interdire et à détruire toutes leurs armes nucléaires dans le cadre d'un système de supervision internationale efficace. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ترى الصين أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بالتفاوض على معاهدة بشأن حظر اﻷسلحة النووية وبإبرامها في وقت مبكر، على أن تنص على حظر وتدمير كافة أنواع ما لديها من أسلحة نووية في ظل رقابة دولية فعالة. |
c'est dans cette optique que les recommandations suivantes sont présentées pour résoudre certains des problèmes auxquels sont confrontées les victimes de traite. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، نقدم التوصيات التالية لمعالجة بعض القضايا التي يواجهها الأفراد المتاجر بهم. |
c'est dans cette optique que nous établissons des programmes et prenons des mesures. | UN | وانطلاقا من هذا الهدف، ننشئ البرامج ونتخذ الإجراءات. |
c'est dans cette perspective que nous participons à ce débat et je dois dire à l'Assemblée que, ma mère étant afghane, cette situation me touche de très près. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور نشارك في هذه المناقشة، ولا بد لنا من أن نبلغ الجمعية بذلك، وبما أن والدتي أفغانية فإني أشارك بنصيبي من الدم الأفغاني. |
partant de ce constat, la conférence avait pour ambition de créer un large échange de vues, d'idées et d'expériences du terrain, autour de thèmes tels que : | UN | وانطلاقا من هذا الاستنتاج، كان المؤتمر يطمح إلى إيجاد تبادل كبير للآراء والأفكار والتجارب الميدانية حول مواضيع من قبيل: |
partant de ce principe, l'État du Qatar appuie le règlement par de tels moyens du litige actuel qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran au sujet des trois îles que sont Abou Moussa et les deux Tombs. | UN | وانطلاقا من هذا المبــدأ، تؤيــد دولة قطر حل الخــلاف القائم حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغـــرى بين دولة اﻹمارات العربية المتحــدة والجمهوريـــة اﻹسلاميــة اﻹيرانية بهذا اﻷسلوب. |
c'est dans cet esprit qu'elle a célébré dans la paix le cinquantenaire de son indépendance. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ احتفلت بعيد استقلالها الخمسين في جو من السلام. |
c'est dans cet esprit que nous regardons l'avenir. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، نتطلع إلى المستقبل. |
partant de cette considération, il est décevant de constater qu'il existe toujours des pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتبار، نشعر بخيبة الأمل لملاحظة أن ثمة ممارسات تجارية تمييزية ما زالت تطبق بشكل انفرادي. |
partant de cette nouvelle réalité, les priorités de politique interne et étrangère de la Croatie visent maintenant à établir la compatibilité avec les organisations régionales européennes et à procéder à une intégration en temps opportun. | UN | وانطلاقا من هذا الواقع الجديد، ستوجه سياسة كرواتيا الخارجيــة والداخليـــة اﻵن نحـــو الاتساق والاندماج في الوقــت المناســب في المنـــظمات اﻹقليمية اﻷوروبية. |
sur la base de cette proposition, un groupe de pays a formulé, au cours des 16 derniers mois, un certain nombre d'idées relatives à un éventuel régime de maîtrise des armements en Europe du Sud-Est. | UN | وانطلاقا من هذا الاقتراح، طورت مجموعة من البلدان خلال اﻷشهر الستة عشر اﻷخيرة عددا من اﻷفكار المتصلة بنظام محتمل لتحديد اﻷسلحة من أجل جنوب شرق أوروبا. |