Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique | UN | مركز البحوث و التطوير للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا |
Le Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique est une ONG de dimension internationale. | UN | مركز البحوث والترويج للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا منظمة غير حكومية ذات بعد دولي. |
L'assistance aussi est apportée dans la conception et la réalisation de projets de sauvegarde des sites et monuments historiques à travers les cinq continents. | UN | وتقدم المساعدة أيضا في تصميم وإنجاز مشاريع للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية على نطاق القارات الخمس. |
Les incendies et la destruction des maisons, des églises et des monuments historiques des Serbes ainsi que l'occupation violente illégale des biens privés se poursuivent. | UN | وتستمر أعمال حرق وتدمير المنازل، والكنائس واﻵثار التاريخية للصرب، والاحتلال العنيف غير المشروع للممتلكات الخاصة. |
ix) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires | UN | ' ٩ ' تعمــد توجيه هجمــات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية |
Les objets rares et les monuments historiques incomparables qui y ont été mis à jour pendant les fouilles archéologiques en sont la preuve concrète. | UN | والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية. |
Bien que les Talibans aient détruit et pillé plusieurs vestiges et monuments historiques, il s'efforce de reconstruire et de préserver le patrimoine existant. | UN | وبينما قام الطالبان بهدم ونهب العديد من الممتلكات والآثار المقدسة والآثار التاريخية في البلد، تحاول الحكومة الأفغانية إعادة بناء ما هو موجود من تراث والمحافظة عليه. |
En sa qualité d'ONG dotée d'un statut consultatif de catégorie générale, le Centre de recherche et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique est une structure de coordination, de conseils nationaux, sous-régionaux et continentaux, des sites et monuments historiques et dont la présidence du Conseil supérieur est assurée par le Président de l'ONG. | UN | والمركز، بوصفه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام، هو آلية تنسيق لمجالس وطنية ودون إقليمية وقارية للمواقع والآثار التاريخية ويرأس مجلسه الأعلى رئيس المنظمة غير الحكومية. |
S'agissant des sites et monuments historiques, la Réunion a recommandé aux parties d'examiner ces sites et d'adopter un ensemble de directives relatives à la façon de traiter les vestiges historiques d'avant 1958. | UN | وفيما يتعلق بالمواقع والآثار التاريخية فقد أوصى الاجتماع بأن تستعرض الأطراف تلك المواقع وتعتمد مجموعة من المبادئ التوجيهية لتداول الآثار التاريخية السابقة لعام 1958. |
Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique | UN | 5 - مركز البحوث والترويج للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا |
Nos représentants et volontaires sont actifs aux niveaux national et régional, participant aux réunions et séminaires et organisant des ateliers de formation aux métiers de conservation des sites et monuments historiques et de la mise en place des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ينشط ممثلونا والمتطوعون معنا على الصعيدين الوطني والإقليمي إذ يشاركون في الاجتماعات والحلقات الدراسية وينظمون حلقات عمل للتعريف بمهن الحفاظ على المواقع والآثار التاريخية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique (1998-2001) | UN | مركز البحوث والترويج لصون المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا (1998-2001) |
– L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés; | UN | - أن يتعمد المتهم شن هجوم على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى. |
– L’attaque a été lancée contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés étaient rassemblés; | UN | - أن يكون الهجوم قد شن على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى. |
132. Les fouilles légales et la restauration des sites et des monuments historiques devraient être entreprises avec l'aide de l'UNESCO et d'experts compétents, faute de quoi elles risquent d'entraîner des dommages irréparables. | UN | ١٣١- وينبغي الاضطلاع بالحفائر القانونية وترميم المواقع واﻵثار التاريخية بمساعدة اليونيسكو والخبراء المؤهلين حيث قد يؤدي سوء الترميم الى أضرار وخيمة. وينبغي استئجار الخبراء المؤهلين وارسالهم فوراً الى مواقع الحفائر المخالفة للقانون. |
d) La saisie, la destruction ou l'endommagement délibéré d'édifices consacrés à la religion, à la bienfaisance et à l'enseignement aux arts et aux sciences, à des monuments historiques, à des oeuvres d'art et à des oeuvres de caractère scientifique; | UN | )د( المصادرة أو التدمير أو اﻹضرار المتعمد فيما يتصل بالمؤسسات المكرسة لﻷنشطة الدينية واﻷعمال الخيرية والتعليم والفنون والعلوم، واﻵثار التاريخية واﻷعمال الفنية والعلمية؛ |
Expliquer comment les mesures en matière d'accessibilité ont été mises en œuvre en ce qui concerne les lieux touristiques, les monuments historiques et d'autres sites culturels. | UN | ويُرجَى بيان كيف نُفذت التدابير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع السياحية والآثار التاريخية وغيرها من المواقع الثقافية. |
Depuis sa création, en 1948, Israël a eu pour politique de cibler les civils et l'infrastructure, de remplacer les habitants par des colons étrangers et de détruire les lieux de culte et les monuments historiques. | UN | فمنذ قيامها في عام 1948، وسياستها هي استهداف المدنيين والبنية التحتية، وإحلال مستوطنين أجانب محل السكان، وتدمير دور العبادة والآثار التاريخية. |
Des objets rares et des monuments historiques uniques trouvés lors de fouilles archéologiques en sont la preuve éclatante. | UN | وتعد المعروضات النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي كشفت عنها عمليات التنقيب عن الآثار، دليلا ساطعا على ذلك. |
Conséquences : terreur quotidiennes, massacres, enlèvements, violations massives des droits fondamentaux de l'homme, violences généralisées dans l'ensemble de la province, occupation forcée des maisons et des appartements, usurpation de biens privés, publics ou appartenant à l'État, destruction d'édifices religieux et de monuments historiques. | UN | وأدى ذلك إلى: أعمال إرهابية يومية، وأعمال قتل، وعمليات اختطاف، وانتهاكات واسعة لحقوق الإنسان الأساسية، وانتشار أعمال العنف في كافة أنحاء الإقليم، واحتلال المنازل والشقق بالقوة، واغتصاب الممتلكات الشخصية والعامة والحكومية، وتدمير المباني الدينية والآثار التاريخية. |