ويكيبيديا

    "واﻷسلحة البيولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et biologiques
        
    • et les armes biologiques
        
    • et des armes biologiques
        
    • et d'armes biologiques
        
    • et sur les armes biologiques
        
    • armes biologiques et
        
    • et armes biologiques
        
    • et aux armes biologiques
        
    • la Convention sur les armes biologiques
        
    Armes chimiques et biologiques UN فيما يتعلق بكل من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية:
    Il s'agit d'une initiative plus large qui non seulement met en lumière le facteur nucléaire, mais y ajoute également les dimensions des armes chimiques et biologiques. UN وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العنصر النـووي فحسب بل تضيف إليه عنصري اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Par ailleurs, nous souhaitons que tous les accords contenus dans les conventions sur les armes chimiques et biologiques soient effectivement appliqués. UN وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Les milieux scientifiques qui ont à voir avec les sciences du vivant et les armes biologiques devraient se conformer aux dispositions juridiques locales, nationales et internationales. UN ينبغي للدوائر العلمية التي تتناول علوم الحياة والأسلحة البيولوجية أن تمتثل للقوانين المحلية والوطنية والدولية
    Nous avons aujourd'hui à traiter deux sujets concernant les armes de destruction massive: les armes chimiques et les armes biologiques. UN ولدي اليوم موضوعان يتعلقان بأسلحة الدمار الشامل نتناولهما الآن هما: الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Ils ont des ogives nucléaires et des armes biologiques et chimiques, et ils menacent quotidiennement les pays arabes avec ces armes. UN يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم.
    et répression des trafics de stupéfiants et de leurs précurseurs, d'armes à feu et d'armes biologiques et chimiques, et prévention de l'emploi illégal de matériaux radioactifs UN مراقبة الحدود وضبط الهجرة، والرقابة على منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والسلائف واستخدام المواد المشعة استخداما غير مشروع
    Débarrassons notre monde des armes chimiques et biologiques. UN فلنخلﱢص عالمنا من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    En outre, nous exhortons tous les États de la région à ratifier les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Il s'agit là d'une plus grande initiative, qui souligne non seulement le facteur nucléaire mais y ajoute également la dimension des armes chimiques et biologiques. UN وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العامل النووي فحسب، بل تضيف إليه أيضا بعدي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    La situation nucléaire et les intentions du pays ne sont toujours pas claires. En outre, ce pays n’est pas partie aux accords multilatéraux sur les armes chimiques et biologiques. UN وما زالت الحالة النووية ونوايا البلد غير واضحة، وهذا البلد ليس طرفا في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الخاصة باﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Nous demandons aussi instamment à tous les États de la région de ratifier les conventions sur les armes chimiques et biologiques, car ces armes détestables et de destruction massive représentent une des plus graves menaces pour la sécurité régionale et mondiale, et il convient, à notre avis, de lutter contre elles. UN ونحث أيضا جميع دول المنطقة على أن تصدق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية ﻷن هذه اﻷسلحة الفتاكة من أسلحة الدمار الشامل تمثل أخطر تهديد لﻷمن اﻹقليمي والعالمي ونرى أنه يجب مواجهتها.
    On peut penser que certains bâtiments des sites Al-Muthanna et Al-Salman ont été construits à des fins biologiques, compte tenu de l'origine commune des programmes d'armes chimiques et biologiques. UN ومن المتصور أن أجزاء من المثنى والسلمان صممت أيضا ﻷغراض اﻷسلحة البيولوجية بالنظر إلى اﻷصل المشترك لبرنامجي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Il a constaté que la convergence ou l'effacement des distinctions entre les armes chimiques et les armes biologiques ou la biologie synthétique posait un problème de technologie émergente. UN ولاحظ المجلس الصعوبة المتمثلة في التقارب أو في التمييز بوضوح بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو البيولوجيا التركيبية، باعتبارها تكنولوجيا ناشئة.
    Les armes chimiques et les armes biologiques avaient été interdites par des traités internationaux sur le point d'être universellement ratifiés. UN وقد أُدرجت قيود الحظر المفروضة على الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في المعاهدات الدولية التي أوشكت أن تحظى بتصديق عالمي.
    Il importerait d'ailleurs d'assurer aussi l'universalisation des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من الهام أن يتم أيضاً ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية.
    On peut citer à ce titre, entre autres, les armes dont l'effet est de blesser par des éclats qui ne sont pas localisables par rayons X, les armes à laser aveuglantes, les mines terrestres antipersonnel, les armes chimiques et les armes biologiques. UN وتشمل الأمثلة الأسلحة التي تحتوي على شظايا لا يمكن كشفها بالأشعة السينية، والأسلحة الليزرية المُعمية، والألغام الأرضية المضادة للأفراد، والأسلحة الكيميائية، والأسلحة البيولوجية.
    J'aimerais faire quelques observations d'ordre général concernant les deux questions des armes chimiques et des armes biologiques. UN وأود أن أبدي بعض ملاحظات ذات طابع عام تتعلق بقضيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    La République de Moldova procède sur ses frontières à des contrôles efficaces en vue de prévenir et de réprimer les trafics de stupéfiants et de leurs précurseurs, d'armes à feu et d'armes biologiques et chimiques, ainsi que la circulation illégale des personnes à l'entrée et à la sortie de son territoire. UN تمارس جمهورية مولدوفا مراقبة فعالة على الحدود الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية، ودخول الناس وخروجهم بصفة غير قانونية.
    Deux projets de lois nationaux distincts, sur les armes chimiques et sur les armes biologiques, font actuellement l'objet d'un examen approfondi de la part d'organismes nationaux habilités. UN وتقوم الهيئات المختصة في الدولة في الوقت الحاضر بدراسة نشطة لمشروعي قانونين وطنيين مستقلين، يتعلقان بالأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    L'article 8 de la loi relative aux actes criminels concernant les armes biologiques, en particulier, limite la mise au point, la production, le stockage, l'acquisition ou la conservation de certains agents biologiques et armes biologiques et à toxines. UN وعلى وجه التحديد، تفرض المادة 8 من قانون الجرائم (الأسلحة البيولوجية) قيداً على استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو استبقاء بعض العناصر البيولوجية والسمية والأسلحة البيولوجية.
    La Conférence veut-elle véritablement donner à penser qu’il est acceptable de recourir au poison, aux balles dum-dum et aux armes biologiques et chimiques dans un conflit interne? UN فهل يريد المؤتمر فعلا أن يعطي اشارة أنه من غير المقبول استخدام السم ورصاص دمدم واﻷسلحة البيولوجية والكيمائية في النزاع الداخلي ؟
    Il attache une grande importance au succès de l'application tant de la Convention sur les armes chimiques que de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد