ويكيبيديا

    "واﻹتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le trafic
        
    • et la traite
        
    • et le commerce
        
    • et de la traite
        
    • traite d
        
    • et trafic
        
    • et au trafic
        
    • la traite des
        
    • la fabrication
        
    • le trafic illicite
        
    La Fédération de Russie est ouverte à la coopération avec tous les États dans la lutte contre le crime international et le trafic des drogues. UN والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات.
    Ce phénomène a, à son tour, entraîné une augmentation de la criminalité et des infractions comme les vols à main armée et le trafic illicite des armes légères. UN وهذا اﻷمر ساهم بدوره في زيادة اﻷنشطة اﻹجرامية مثل عمليات السطو المسلح واﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    Dans cette perspective, la Bolivie encourage activement la tenue dans le cadre des Nations Unies, en 1997, de la deuxième conférence internationale sur l'abus et le trafic illicite des stupéfiants. UN وفي هذا السياق تدعو بوليفيا بنشاط الى أن يعقد في عام ١٩٩٧ مؤتمر دولي ثان برعاية اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع فيها.
    La prostitution et la traite transfrontalière de femmes et d'enfants continuent à s'accroître. UN فالبغاء والإتجار بالنساء والأطفال عبر الحدود محافظان على اتجاههما الصعودي.
    La cause première de cette évolution est la carence du système juridique et des politiques concernant la prostitution et la traite des femmes et des enfants. UN وأول سبب لذلك هو عدم كفاية النظام القانوني والسياسة المعنيين بالتصرف بشأن البغاء والإتجار بالنساء والأطفال.
    Le secteur forestier vietnamien doit toutefois également relever des défis et surmonter des obstacles, tels que la déforestation et le commerce illégal du bois d'œuvre. UN وفي الوقت نفسه، كان القطاع الحرجي في فييت نام يواجه أيضاً تحديات وعقبات، كإزالة الغابات والإتجار غير المشروع بالأخشاب على سبيل المثال.
    La propagande et l'information sont considérées comme des moyens importants de sensibiliser l'opinion publique aux effets néfastes de la prostitution et de la traite des femmes et de communiquer et en diffuser les politiques pertinentes de l'État. UN وتعتبر الدعاية والإعلام مهمة لها شأنها في توعية الجمهور، عن طريق الإتصالات وما تأخذ به الدولة من السياسات ذات العلاقة، بشأن الآثار السلبية للبغاء والإتجار بالمرأة.
    2. Le présent rapport porte sur la section II de cette résolution, qui traite de la lutte internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN ٢ - وهذا التقرير يتناول الفرع ثانيا من ذلك القرار، والذي يتعلق بالعمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها.
    5. La Fédération de Russie continue de renforcer son action contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN ٥ - وقال إن الاتحاد الروسي مستمر في مضاعفة أنشطته ضد إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها.
    13. Le Népal est fermement résolu à combattre l'abus et le trafic des drogues. UN ١٣ - وذكر أن نيبال ملتزمة كل الالتزام بمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار بها.
    Toutefois, pour pouvoir atteindre les objectifs des instruments internationaux de lutte contre l'introduction clandestine de migrants et le trafic d'êtres humains et d'armes à feu, les pays en développement auront besoin de coopération technique et de services-conseils. UN غير أن الدول النامية ستحتاج إلى التعاون التقني والخدمات الاستشارية لتحقيق أغراض الصكوك الدولية لمكافحة تهريب المهاجرين واﻹتجار بالبشر وباﻷسلحة النارية.
    Chaque année, sont célébrées les journées suivantes : Journée internationale de la femme, Journée mondiale sans tabac, Journée mondiale de l'environnement, Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite de drogues, Journée internationale de l'alphabétisation, Journée mondiale de l'enfance Journée des droits de l'homme; UN وتحتفل كل عام بيوم المرأة الدولي واليوم العالمي لﻹمتناع عن التدخين ويوم البيئة العالمي واليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها واليوم العالمي للطفل ويوم حقوق اﻹنسان؛
    Ces dispositions visent le produit d'infractions graves commises dans le cadre d'une organisation criminelle et, notamment, l'extorsion de fonds, l'enlèvement et la séquestration de personnes, le proxénétisme et le trafic d'armes. UN وهذه اﻷحكام تستهدف ثمرة الجرائم الخطيرة التي ترتكب في سياق الجريمة المنظمة وخاصة الابتزاز والاختطـــــاف والحبس غير القانوني والدعارة واﻹتجار باﻷسلحة.
    V. THÈME IV. LE LIEN ENTRE LE RACISME et la traite DES ÊTRES HUMAINS DANS LA RÉGION DE L'ASIE : UN خامساً- الموضوع الرابع - الصلة بين العنصرية والإتجار بالأشخاص في منطقة آسيـا:
    DES MIGRANTS et la traite DES ÊTRES HUMAINS 99 - 109 21 UN ضد المهاجرين والإتجار بالأشخاص 99 -109 24
    Il est très difficile d'éliminer le proxénétisme, l'usage des gains de la prostitution comme moyens d'existence et la traite confirmée des êtres humains, d'autant que les auteurs des crimes par leurs menaces font entrave contre les personnes impliquées et les parties étrangères lésées. UN إن القضاء على القوادة والتعيش من مكاسب البغاء والإتجار المادي بالكائنات البشرية أمر صعب جدا يزيد من صعوبته التهديد الذي يتعرض له الأشخاص المعنيون والأطراف المتضررة الأجنبية من جانب الفاعلين.
    Malgré la préoccupation et la détermination profondes de l'État et du peuple qui s'efforcent d'éliminer la prostitution et la traite des femmes, la situation se détériore et le nombre et la nature de ces infractions se développent de façon alarmante ainsi que les méthodes employées. UN بالرغم من عظم اهتمام الدولة والشعب وشدة عزمهما على القضاء على البغاء والإتجار بالمرأة، فإن الحالة آخذة في التدهور مع الزيادة الرهيبة في هذه الجرائم من حيث نطاقها وطبيعتها وطرق ارتكابها.
    5. Séminaire sur l’achat et le commerce internationaux de produits alimentaires stratégiques UN 5- الحلقة الدراسية المعنية بالمشتريات الدولية من السلع الغذائية الاستراتيجية والإتجار بها
    Guide d'opportunités sur les emplois pour les femmes victimes du trafic et de la traite - pour un retour et réintégration au Cameroun UN دليل فرص العمل من أجل النساء من ضحايا التجارة والإتجار بالبشر - للعودة إلى الكاميرون وإعادة الإندماج فيه.
    La législation égyptienne interdit toute forme de violence à l'égard des enfants et de nombreuses mesures ont été prises pour venir à bout de cette violence, notamment pour lutter contre le mariage d'enfants et la traite d'enfants. UN وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال.
    Législations nationales et trafic et commerce illicite et mise en œuvre effective des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN التشريعات الوطنية والإتجار والتجارة غير المشروعين والإنفاذ في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Opérations de police liées à la prostitution forcée et au trafic des femmes UN إجراءات الشرطة في مواجهة اﻹكراه على البغاء واﻹتجار بالنساء
    Son gouvernement exhorte le Comité spécial chargé de l'élaboration de cette convention à achever ses travaux, notamment en ce qui concerne le trafic de personnes, en particulier de femmes, d'enfants et de migrants, et la fabrication et le commerce illégaux d'armes à feu. UN وحكومته تحث اللجنة المخصصة ﻹعداد الاتفاقية على إنجاز عملها، وبخاصة فيما يتعلق باﻹتجار باﻷشخاص، ولا سيما منهم النساء واﻷطفال والمهاجرون، وبصنع اﻷسلحة النارية واﻹتجار بها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد