ويكيبيديا

    "واﻹلغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la suppression
        
    • et d'annulation
        
    • ou annulation
        
    • d'abolition
        
    • et la radiation
        
    • calendrier et à
        
    • et de révocation
        
    • et la suppression
        
    • engagements et suppression
        
    • et l'élimination
        
    • et par la suppression
        
    • et suppressions de postes
        
    • annulations
        
    • l'annulation
        
    • et à la suppression
        
    La diminution du montant demandé (488 900 dollars) résulte de l'effet conjugué de l'application des nouveaux taux de vacance standard et de la suppression de 2 postes d'administrateur et de 2 postes d'agent local. UN ويمثل التخفيض الذي يبلغ ٩٠٠ ٤٨٨ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية.
    La réduction de 11 300 dollars résulte de l'effet conjoint de l'application de nouveaux taux standard de vacances de postes et de la suppression proposée d'un poste d'agent local. UN والتخفيض البالغ ٣٠٠ ١١ دولار هو نتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة المحلية.
    Le tableau 3 donne de plus amples informations sur les opérations de report et d'annulation administrative volontaires. UN ويتضمن الجدول 3 المزيد من التفاصيل عن الإحالة والإلغاء الطوعي والإداري للمعاملات.
    Délivrance ou annulation au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 UN الإصدار والإلغاء وفقاً للمادة 3-3 و3-4
    7. Le Comité se félicite, en outre, des renseignements donnés dans le rapport au sujet de la libération de certains prisonniers politiques et autres, de la démolition de certaines prisons, de l'annulation des listes de personnes interdites de voyage et du projet d'abolition des tribunaux d'exception. UN ٧ - وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات التي وردت في التقرير عن الافراج عن سجناء سياسيين معينين وسجناء آخرين ، وهدم سجون معينة ، وإلغاء قوائم اﻷشخاص الممنوعين من السفر، واﻹلغاء المقترح للمحاكم الخاصة.
    Informations concernant la modification et la radiation (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4, par. 1 à 30) UN المعلومات الخاصة بالتعديل والإلغاء (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4، الفقرات 1-30)
    De ce fait, il devrait en principe aider à éliminer les chevauchements de calendrier et à réduire les doubles emplois entre documents, autant de facteurs qui alourdissaient le processus précédent. UN ونتيجة لذلك، كان من المتوقع أن تؤدي العملية المنقحة إلى المساعدة في القضاء على تداخل الأعمال والإلغاء التدريجي لازدواجية الوثائق والتقليل منها، وهي عوامل ألقت أعباء ثقيلة على العملية السابقة.
    6. Procédures d'opposition et de révocation UN 6- إجراءات الاعتراض والإلغاء
    Il prit par la suite de nouvelles mesures, dont la restriction des livraisons de pétrole de la part de ses transnationales, la paralysie de plusieurs usines, l'interdiction d'exporter à Cuba et la suppression d'abord partielle puis définitive des quotas d'exportations de sucre cubain aux États-Unis. UN واتخذت فيما بعد تدابير جديدة منها الحد من عمليات توريد النفط من جانب شركاتها عبر الوطنية، وشل حركة العديد من المصانع، ومنع التصدير إلى كوبا والإلغاء الجزئي في البدء والكلي فيما بعد لنظام الحصص بالنسبة لتصدير السكر الكوبي إلى الولايات المتحدة.
    5. Arrangements contractuels : examen de l'application des trois types d'engagements et suppression progressive des engagements de durée limitée UN 5 - الترتيبات التعاقدية: استعراض تنفيذ أنواع العقود الثلاثة والإلغاء التدريجي للتعيينات المحددة المدة
    93. L'expansion du secteur privé dans les pays en transition, la libéralisation des politiques salariales et l'élimination progressive des barèmes des salaires établis par l'État ont très largement contribué à réduire les distorsions dans la structure des salaires, et à éliminer le parti pris en faveur des entreprises de l'industrie lourde. UN ٣٩ - وقد كان لنمو القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتحرير سياسات اﻷجور واﻹلغاء التدريجي لجداول اﻷجور التي تنظمها الدولة دور أساسي في عكس اتجاه الاختلالات في هياكل اﻷجور، بصورة تدريجية، بما في ذلك تفضيل الصناعات الثقيلة.
    La réduction enregistrée par rapport à l'exercice précédent s'explique par l'application de nouveaux taux de vacance de postes normalisés et par la suppression proposée de deux postes d'agent des services généraux (autres classes). UN وما حدث من تغييرات في الاحتياجات مقارنة بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هو نتيجة تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(.
    Il est proposé d'officialiser ces transferts et suppressions de postes dans le présent budget et de réaffecter toutes les autres ressources prévues au titre de ce programme. UN ومن المقترح إضفاء الصفة الرسمية على عمليات إعادة التوزيع واﻹلغاء خلال هذه الميزانية والاستغناء عن جميع الموارد اﻷخرى الواردة في إطار هذا البرنامج. دال - دعم البرنامج
    La réduction de 11 300 dollars résulte de l'effet conjoint de l'application de nouveaux taux standard de vacances de postes et de la suppression proposée d'un poste d'agent local. UN والتخفيض البالغ ٣٠٠ ١١ دولار. ونتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة المحلية.
    La diminution du montant demandé (488 900 dollars) résulte de l'effet conjugué de l'application des nouveaux taux normalisés de vacance de postes et de la suppression de 2 postes d'administrateur et de 2 postes d'agent local. UN ويمثل التخفيض الذي يبلغ ٩٠٠ ٤٨٨ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات شواغر موحدة جديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية.
    On trouvera dans le tableau 2 plus de précisions sur les opérations de report et d'annulation volontaire. UN ويرد في الجدول 2 مزيد من التفاصيل عن عمليات التحويل والإلغاء الطوعي.
    Des billets d'avion plus chers doivent être achetés pour tenir compte du risque de changement de date et d'annulation lié au fait que, souvent, les visas sont soit délivrés en retard soit refusés. UN إذ لا بد من شراء تذاكر طائرة بأسعار أعلى كي يتسنى تعديل التاريخ والإلغاء بسبب عدم اليقين الناجم عن التأخر في إصدار التأشيرات عند منحها.
    Délivrance ou annulation au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 UN الإصدار والإلغاء وفقاً للمادة 3-3 و3-4
    129. Le Comité se félicite, en outre, des renseignements donnés dans le rapport au sujet de la libération de certains prisonniers politiques et autres, de la démolition de certaines prisons, de l'annulation des listes de personnes interdites de voyage et du projet d'abolition des tribunaux d'exception. UN ٢٩١ - وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات التي وردت في التقرير عن الافراج عن سجناء سياسيين معينين وسجناء آخرين، وهدم سجون معينة، وإلغاء قوائم اﻷشخاص الممنوعين من السفر، واﻹلغاء المقترح للمحاكم الخاصة.
    G. Informations concernant la modification et la radiation (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4, par. 1 à 30) UN زاي- المعلومات الخاصة بالتعديل والإلغاء (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.4، الفقرات 1-30)
    Aux paragraphes 9 et 10 du même rapport, le Comité avait estimé que le rapport du Secrétaire général ne montrait pas clairement comment l'ONU pourrait s'acquitter des mandats qui lui avaient été confiés par les organes intergouvernementaux compétents malgré de nombreux reports, retards et annulations dans les programmes approuvés. UN وذكرت اللجنة في الفقرتين ٩ و ١٠ من التقرير نفسه أنها ترى أن تقرير اﻷمين العام لم يوضح الطريقة التي سيؤدي العدد الكبير من عمليات اﻹرجاء والتأخير والتأجيل واﻹلغاء في البرامج المعتمدة إلى النيل من قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بالولايات المتحدة التي أناطتها بها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la situation propre aux différents pays et à la suppression progressive de pratiques portant atteinte à l'environnement ainsi qu'aux problèmes de renforcement des capacités et de répartition dans les pays en développement. UN كما ينبغي إيلاء أهمية خاصة ﻷوضاع بلدان معينة واﻹلغاء التدريجي للممارسات غير الملائمة بيئيا، وكذلك الاهتمام بالمشاكل المتعلقة ببناء القدرة في البلدان النامية ومشاكل التوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد