38. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous ; | UN | 38 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
38. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; | UN | 38 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى التوفير الفعلي لفرص العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع؛ |
37. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; | UN | " 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
Les opinions et les attitudes tendent à remettre en question les valeurs du mariage et son importance, cependant qu'elles admettent le concubinage et le divorce. | UN | ونجد أن ثمة قيما معينة ترتبط بالزواج وبأهميته أصبحت موضع تساؤل، في حين أن كلا من الزواج العرفي والطلاق أصبحا مقبولين على مستوى الآراء والمواقف. |
38 Le débat qui a suivi les exposés a permis de saluer le travail accompli par le Partenariat de collaboration sur les forêts dans l'exploitation des synergies et son importance dans l'adoption d'une démarche nouvelle et novatrice de financement et de collaboration au sujet des forêts. | UN | 38 - ونوهت المناقشة التي أعقبت تقديم العروض بالعمل الذي تضطلع به الشراكة التعاونية في تعزيز أوجه التآزر، وبأهميته في توجيه نهج جديدة للتمويل المبتكر والطرائق التعاونية المتعلقة بالغابات. |
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a traduit le texte de la Déclaration en maori et l'a diffusé en insistant sur l'importance de cet instrument. | UN | وترجمت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية الإعلان إلى لغة تي ريو ماوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته. |
37. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; | UN | 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
37. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; | UN | " 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
37. Prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous ; | UN | 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous ; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
L'Assemblée générale s'est félicitée dans sa résolution 68/254 de la contribution que le Bureau de l'aide juridique au personnel apportait à l'administration de la justice et de son importance en tant que maillon du système. | UN | ٩٦ - وقد اعترفت الجمعية العامة، في قرارها 68/254، بالمساهمة الإيجابية الجارية المقدمة من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين إلى نظام إقامة العدل، وبأهميته بوصفه جهاز فرز في النظام. |
40. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 40 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
40. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 40 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
Nos membres doivent encore faire face à une quasi-méconnaissance du travail non rémunéré et de son importance pour les résultats économiques, sociaux et scolaires parmi la plupart des responsables politiques dans l'Union européenne et de nombreux pays européens. | UN | ولا تزال المنظمات الأعضاء في اتحادنا تواجه افتقارا يكاد يكون تاما إلى المعرفة بالعمل غير مدفوع الأجر وبأهميته بالنسبة إلى النتائج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، في صفوف معظم راسمي السياسة في الاتحاد الأوروبي وفي العديد من البلدان الأوروبية. |
La décision de reporter la Conférence nationale et la campagne d'information financée par l'ONU ont fait que la population a pris davantage conscience de la Conférence et de son importance pour le dialogue national et la réconciliation. | UN | 18 - وقد زاد الوعي العام بالمؤتمر وبأهميته من أجل الحوار الوطني والمصالحة الوطنية نتيجة للقرار الذي اتخذ بتأخير موعد انعقاد المؤتمر الوطني، ونتيجة للاضطلاع بالحملة الإعلامية التي مولتها الأمم المتحدة. |
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a traduit le texte de la Déclaration en Te Reo Maori et l'a diffusé en insistant sur l'importance de cet instrument. | UN | وقامت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بترجمة الإعلان إلى لغة تي ريو لاوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته. |
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a traduit le texte de la Déclaration en Te Reo Maori et l'a diffusé en insistant sur l'importance de cet instrument. | UN | وقامت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بترجمة الإعلان إلى لغة تي ريو لاوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته. |