ويكيبيديا

    "وبإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la gestion
        
    • et de la gestion
        
    • et la gestion
        
    • et sur la gestion
        
    • la gestion de
        
    • et de gestion
        
    • gérera
        
    • et de gérer
        
    • la gestion des
        
    • et l'administration
        
    • administration et de la
        
    • dirige les
        
    • et la direction
        
    • et la gouvernance
        
    • préoccupations du
        
    Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. UN وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة.
    À cet égard, la délégation du Liechtenstein rend hommage aux efforts consentis par le Secrétariat pour améliorer la coordination des activités des différentes entités du système des Nations Unies qui s’occupent de la diplomatie préventive et de la gestion des conflits. UN وأضافت أن وفدها، لهذا، يرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لزيادة التنسيق بين اﻷنشطة التي تضطلع بها الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما تتعلق بالدبلوماسية الوقائية وبإدارة المنازعات.
    Des risques ont également été relevés en ce qui concerne l'évaluation des résultats des programmes, la connaissance de la situation des enfants dans le pays et la gestion de la fonction de sensibilisation. UN وتكشّفت أيضا مخاطر متصلة بتقييم نتائج البرامج، وبمدى الإلمام بحالة الأطفال في البلد، وبإدارة وظيفة الدعوة.
    Il s'agit notamment de principes directeurs sur l'organisation d'auto-évaluations participatives et sur la gestion des évaluations. UN وتشمل هذه الأدوات والتقنيات مبادئ توجيهية متعلقة بتنظيم تقييمات ذاتية تشاركية وبإدارة التقييمات.
    On observe moins de conflits liés aux investissements dans le secteur privé ou à la gestion de biens. UN وفي المقابل، يوجد قدر أقل من تضارب المصالح فيما يتعلق بالاستثمار في شركات القطاع الخاص وبإدارة الممتلكات.
    Ces vols représentent tous les «survols» dénombrés dans la figure III. En termes d'impact potentiel sur l'environnement et de gestion, les survols diffèrent fortement des arrivées de touristes par mer et de ceux qui atterrissent puisqu'ils sont de durée relativement courte et qu'ils n'atterrissent pas. UN وهذه الرحلات تمثل جميع بيانات رحلات التحليق بالطائرات في الشكل الثالث. وفيما يتصل باﻷثر البيئي المحتمل وبإدارة البيئة لرحلات التحليق بالطائرات، فإن هذه الرحلات تختلف كثيرا عن السياحة المحمولة بحرا و المحمولة جوا نظرا إلى مدتها القصيرة نسبيا وعدم الهبوط إلى اﻷرض فيها.
    Grâce à ce système et à sa méthodologie, l'INSTRAW produira, gérera et diffusera des connaissances fondées sur des recherches à une grande diversité de parties prenantes, d'utilisateurs et de bénéficiaires. UN وباستخدام شبكة نظام المعلومات وتطبيق منهجية عمله، سيقوم المعهد بإنتاج معارف معتمدة على البحوث وبإدارة هذه المعارف ونشرها على نطاق واسع على أصحاب المصلحة والمستعملين والمستفيدين.
    La Conférence accueille avec satisfaction l'attention accrue qui est portée à la protection radiologique, à la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. UN ويرحب المؤتمر بتزايد الاهتمام إزاء الحماية من اﻹشعاع وبالسلامة النووية وبإدارة النفايات المشعة.
    La Conférence accueille avec satisfaction l'attention accrue qui est portée à la protection radiologique, à la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. UN ويرحب المؤتمر بتزايد الاهتمام إزاء الحماية من اﻹشعاع وبالسلامة النووية وبإدارة النفايات المشعة.
    Il s'est essentiellement intéressé à l'efficacité des procédures financières, aux contrôles financiers internes et, de manière générale, à l'administration et à la gestion du Programme. UN وقد تعلقت هذه الاستعراضات أساسا بمدى كفاءة اﻹجراءات والضوابط المالية الداخلية وبإدارة وتنظيم البرنامج بوجه عام.
    Les fonctions de poursuite et d'investigation sont confiées à des policiers et à des fonctionnaires relevant du Ministère de l'intérieur qui sont également chargés de l'exécution des décisions de justice et de la gestion des prisons. UN ومهام الإجراءات والتحقيق منوطة بموظفي شرطة وموظفين تابعين لوزارة الداخلية مكلفين أيضا بتنفيذ قرارات القضاء وبإدارة السجون.
    Ces examens ont porté essentiellement sur l'efficacité des mécanismes financiers, des contrôles financiers internes et, en général, de l'administration et de la gestion du PNUD. UN وتعلقت عمليات الاستعراض بالدرجة الأولى بكفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبإدارة البرنامج وتنظيمه بوجه عام.
    Il permet de plus la saisie d'informations relatives aux biens immobiliers dont l'Organisation dispose et la gestion des baux. UN ويمكّن التطبيق المتعلق بالعقارات منظمة الأمم المتحدة من جمع المعلومات المتصلة بحافظة ممتلكاتها وبإدارة الإيجارات.
    i) Les mesures en matière de harcèlement sexuel et la gestion de la santé maternelle font partie des activités de conciliation ou de la divulgation publique du nom de l'entreprise. UN ' 1` أدرجت تدابير خاصة بالتحرش الجنسي وبإدارة صحة الأمومة وضرورة إدراجها ضمن أي إعلان توفيق أو إعلان عام باسم شركة.
    40. Parmi les questions fondamentales fréquemment abordées dans les observations sur la protection et sur la gestion des programmes figure celle du partenariat. UN 40- وموضوع الشراكة من المواضيع الأساسية المشتركة بين الملاحظات المتعلقة بالحماية وبإدارة البرامج.
    Il a mis en exergue ses fonctions de prévention et de gestion des risques en accordant la priorité à la formation et à la conscientisation ainsi qu'à la fourniture d'avis confidentiels. UN وأكد المكتب على مهامه المتعلقة بالوقاية وبإدارة المخاطر من خلال منحه الأولوية للتدريب والتوعية، ومن خلال تقديم المشورة السرية.
    Le secrétariat traitera les propositions de demande en vue de leur approbation par le Conseil exécutif, gérera les allocations approuvées et assurera le fonctionnement du Conseil exécutif. UN 16 - تقوم الأمانة بتجهيز الطلبات المقدمة للمجلس التنفيذي للموافقة عليها، وبإدارة المخصصات الموافق عليها وخدمة المجلس التنفيذي.
    Pour cette raison, de nombreux États permettent aux créanciers garantis de prendre le contrôle des opérations commerciales et de gérer l'entreprise pendant un certain temps après la défaillance. UN ولهذا السبب يسمح العديد من الدول للدائنين المضمونين باحتياز عمليات المنشأة وبإدارة المنشأة لفترة معيّنة بعد التقصير.
    Son aide a également consisté à perfectionner et à mettre en œuvre des politiques portant sur le développement social, l'épanouissement des jeunes et l'administration des équipements collectifs. UN وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة.
    Le Gouvernement de la Région est responsable du maintien de l'ordre public au Timor oriental et de l'administration et de la police de tous les règlements et lois dans la Région. UN تضطلع حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بمسؤولية إقرار النظام العام في تيمور الشرقية وبإدارة وإنفاذ جميع القوانين واللوائح داخل المنطقة.
    Pouvoirs du Président Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement ou en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du Conseil, dirige les discussions à ces séances, assure l'application du présent règlement, donne la parole, soumet les questions pour décision et proclame les décisions. UN باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام، أو بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة للمجلس وبإدارة المناقشات وكفالة مراعاة مواد هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للبت فيها، وإعلان القرارات.
    6.6 L'État partie affirme en outre que les familles de toutes les personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, à travers les médias ou par des contacts personnels avec les enquêteurs et la direction de l'Institut des personnes disparues, peuvent obtenir des informations sur le sort de leurs proches. UN 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم.
    Toutefois, les revendications politiques concernant les droits et la gouvernance de la communauté des Banyamulenges[104] sur les Hauts Plateaux, que ces forces ne cessent de présenter depuis des années, n’ont pas été prises en compte dans le plan définitif. UN ومع ذلك، استُبعدت من جدول الأعمال النهائي المطالب السياسية التي تقدمت بها القوات الجمهورية منذ أمد بعيد والمتعلقة بالحقوق وبإدارة شؤون مجتمع بانيامولينغي([106]) الذي يعيش في الهضبة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد