ويكيبيديا

    "وبإمكان المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organisations
        
    • les organismes
        
    les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها.
    les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم، على النحو المناسب، المعلومات اللازمة في هذا الصدد.
    les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات اللازمة، على النحو المناسب، في هذا الصدد.
    les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات اللازمة، على النحو المناسب، في هذا الصدد.
    les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.
    les organisations nationales et internationales et les agences spécialisées pourront y participer et mettre à disposition leurs ressources et leur expérience. UN وبإمكان المنظمات الوطنية والدولية والوكالات المتخصصة المشاركة في ذلك وتوفير الموارد والخبرات اللازمة؛
    les organisations non gouvernementales, seules ou en partenariat avec les gouvernements, peuvent grandement contribuer à cette amélioration. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع حكوماتها أو التي تعمل بمفردها أن تفعل الكثير لتحسين هذا الوضع.
    les organisations régionales peuvent apporter une importante contribution à un régime concerté de suivi de l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. UN وبإمكان المنظمات الإقليمية أن تسهم كثيرا في إقامة نظام متضافر للرصد والامتثال فيما يتصل بالأطفال والصراع المسلح.
    les organisations sans but lucratif peuvent effectuer et publier des sondages d'opinion qui rendent compte de l'attitude de la population à l'égard des services publics. UN وبإمكان المنظمات اللاتجارية إجراء ونشر دراسات استقصائية للرأي العام، تعكس مواقف عامة الجمهور تجاه الدوائر الحكومية.
    les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des communications écrites à la place de déclarations, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. UN وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه.
    les organisations d'intermédiation pouvaient jouer un rôle important. UN وبإمكان المنظمات الوسيطة أداء دور هام.
    les organisations non gouvernementales pourraient également communiquer leurs vues et propositions au Centre pour les droits de l’homme qui, une fois restructuré, sera mieux à même de les examiner. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا إبلاغ آرائها واقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، الذي سيكون في موقع أفضل للنظر فيها، بعد إعادة تشكيله.
    les organisations non gouvernementales peuvent aussi exercer des fonctions de mobilisation en faveur des pauvres aux échelons national et provincial, mais uniquement si elles sont clairement et légitimement habilitées à parler en leur nom. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الاضطلاع أيضا بمهام الدعوة لصالح الفقراء على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لكنها لن تستطيع ذلك إلا إذا أثبتت شرعيتها بشكل واضح بأن يتكلم بالنيابة عمن تمثلهم.
    les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pourraient également intervenir au nom des personnes défavorisées et marginalisées, notamment en engageant des actions collectives en justice. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي أيضا أن تتدخل باسم الفئات المحرومة والمهمشة من السكان، بوسائل مثل التقاضي باسم المصلحة العامة أو إقامة دعوى باسم أفراد آخرين.
    les organisations internationales et régionales peuvent fournir des interfaces permettant d'échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés et de mettre à disposition les connaissances importantes à un coût minimal ou gratuitement. UN وبإمكان المنظمات الدولية والإقليمية أن توفر وصلات لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتتيح معارف قيِّمة بأقل تكلفة أو مجانا.
    les organisations régionales, les acteurs bilatéraux et les organismes des Nations Unies doivent soutenir activement les opérations de maintien de la paix et les mécanismes de partenariat pour le développement dans l'application des aspects de leurs mandats qui ont trait à l'état de droit. UN وبإمكان المنظمات الإقليمية، والجهات الفاعلة الثنائية وكيانات الأمم المتحدة أن تدعم بفعالية عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في ولاياتها.
    les organisations régionales de gestion de la pêche peuvent adopter et appliquer des mesures relatives aux activités de pêche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وبإمكان المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك أن تعتمد وتنفذ الإجراءات المتعلقة بأنشطة الصيد خارج حدود الولاية الوطنية.
    les organisations autochtones peuvent s'associer à d'autres mouvements sociaux (syndicats, associations féminines, notamment) et former des alliances puissantes. UN وبإمكان المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية أن تنضم إلى حركات اجتماعية أخرى، كالنقابات العمالية والحركات النسوية، وأن تشكل تحالفات قوية.
    les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد