ويكيبيديا

    "وبإيجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en résumé
        
    • bref
        
    • pour résumer
        
    • en somme
        
    • en un mot
        
    • brièvement
        
    • et succinctement
        
    en résumé, aucune activité systématique de colonisation ne se déroule dans la ville. UN وبإيجاز يمكن القول إن البلدة لا تشهد أي نشاط استيطاني منظم.
    en résumé, aucune activité systématique de colonisation ne se déroule dans la ville. UN وبإيجاز يمكن القول إن البلدة لا تشهد أي نشاط استيطاني منظم.
    45. en résumé, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée à Genoyer au titre des lettres de crédit et des frais et commissions des banques notificatrices. UN 45- وبإيجاز يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن رسالتي الاعتماد ومصاريف البنوك المبلغة.
    bref, la participation communautaire, les activités durables et la mise en valeur des ressources humaines sont au coeur de ce programme unique. UN وبإيجاز إن مشاركة المجتمع واﻷنشطة المستدامة وتطوير الموارد البشرية جوهر هذا البرنامـــج الفريــــد.
    J'ai voulu concentrer mon propos sur certaines des valeurs permanentes et essentielles qui sont à la base de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que du cinquantenaire des opérations de maintien de la paix : le droit à la dignité et à l'épanouissement de la personne humaine, le droit au développement, le droit à la paix, en somme, le droit à la vie. UN إنما أردت أن أركز على بعض القيم اﻷساسية الدائمة التي تكمن في صميم الملاحظتين اللتين ذكرتهما، فانتهاكهما يسبب معظم المآسي التي يعاني منها العالم اليوم. وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    45. en résumé, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée à Genoyer au titre des lettres de crédit et des frais et commissions des banques notificatrices. UN 45- وبإيجاز يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن رسالتي الاعتماد ومصاريف البنوك المبلغة.
    en résumé, la réunion a souligné que la formation et les campagnes d'information du public pourraient contribuer à renforcer l'appui de la société civile en faveur de la réforme de la justice pénale. UN وبإيجاز شدد الاجتماع على أن التدريب والحملات الإعلامية العامة يمكن أن تساعد على تعزيز دعم المجتمع المدني لإصلاح العدالة الجنائية.
    40. en résumé, les règles et normes des Nations Unies se sont progressivement multipliées au fil des ans par le truchement de divers instruments, essentiellement de manière ponctuelle. UN 40- وبإيجاز فإن معايير الأمم المتحدة وقواعدها قد تنامت تدريجيا مع مرور الزمن من خلال صكوك مختلفة على نحو مخصص أساسا.
    en résumé, le consensus de Genève affirmait que le commerce était bénéfique au bien-être de l'humanité mais ne suffisait jamais. UN وبإيجاز فإن " توافق آراء جنيف " أشار إلى أن التجارة تدعم الرفاه ولكنها لن تكون كافية في أي وقت.
    Donc, en résumé, si ce ballon était un infarctus du myocarde instable, il faudrait administrer des inhibiteurs de la glycoprotéine 2B-3A. Open Subtitles إذاً... وبإيجاز... إن كانت كرة السلّة هذه
    en résumé, les objectifs des États-Unis restent les mêmes : la promotion d'une large adhésion aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer et leur mise en oeuvre, l'application de l'Accord de façon rentable, avec des budgets réduits et les dispositions à prendre pour que l'Assemblée générale examine annuellement les questions relatives aux océans au titre d'un point unique de l'ordre du jour. UN وبإيجاز لا تزال أهداف الولايات المتحدة هي تعزيز التقيد الواسع المدى بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيــذها؛ وتنفيــذ الاتفاق بطريقة مردودة التكاليف، مع اﻹبقاء على الميزانية عند الحد اﻷدنى؛ والنص على إجراء استعراض شامل سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة في إطار بند جدول أعمال وحيد.
    en résumé, l'OHI a une longue histoire de promotion de la sécurité de la navigation grâce à l'amélioration de la qualité et de la couverture des cartes marines et des informations nautiques. UN 84 - وبإيجاز تنادي المنظمة الهيدروغرافية الدولية منذ مدة طويلة بسلامة الملاحة عن طريق تحسين نوعية المعلومات والخرائط البحرية وتغطيتها.
    L'Administration a également achevé la conception des systèmes informatiques qui seront utilisés au début de l'application des normes IPSAS et par la suite (voir annexe III). en résumé : UN وأكملت الإدارة أيضا تصميم نظم تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية مبدئيا ومستقبلا على حد سواء (انظر المرفق الثالث). وبإيجاز:
    29. en résumé, les Inspecteurs estiment qu’une bonne décision en matière de répartition des tâches informatiques, qu’il s’agisse de l’utilisation des ressources internes, de délocalisation, de sous-traitance ou de la combinaison de ressources internes et de fournisseurs extérieurs, devrait s’appuyer sur trois facteurs importants, à savoir: UN 29 - وبإيجاز فإن المفتشين يرون أن قراراً سليماً بشأن توفير الموارد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، سواء الاستعانة بمصادر داخلية أو نقل الموارد إلى الخارج أو الاستعانة بمصادر خارجية أو بمصادر مشتركة، يجب أن يستند إلى العوامل الثلاثة الهامة التالية:
    bref, aujourd'hui, l'État de droit fait partie intégrante de la vie de ces pays ou y fait irrésistiblement son chemin. UN وبإيجاز أقول إن دولة القانون بدأت اليوم تصبح جزءا لا يتجزأ من هذه البلدان، وهي تحرز تقدما لا يمكن مقاومته هناك.
    bref, l'État doit créer un environnement permettant aux citoyens d'économiser, d'investir et de produire; UN وبإيجاز فإنه لا بد للدولة من خلق بيئة تمكينية للمواطنين للادخار والاستثمار والانتاج؛
    bref, il doit être un véritable chef de file. UN وبإيجاز يجب عليه أو عليها أن يكون قائدا حقيقيا.
    en un mot, c'est tout un esprit de compétitivité qu'il convient de forger, c'est tout un esprit de compétitivité qu'il convient d'entretenir, c'est tout un esprit de compétitivité qu'il convient de renforcer. UN وبإيجاز علينا أن نزكي عقلية تنافسية وفي ظل تلك الروح النافسية ينبغي أن نعزز ونقوي هذا النهج.
    Je voudrais, ici, réitérer brièvement la position de la République tchèque. UN هنا، أود أن أؤكد من جديد وبإيجاز موقف الجمهورية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد