On se souvient que M. Durbar s'était abrité derrière son immunité diplomatique pour échapper à des poursuites judiciaires à Londres et Paris. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
New York rivalisait avec Londres et Paris comme grande métropole. | Open Subtitles | نيويورك نافستْ لندن وباريس كأحد أعظم عواصم العالم |
Des actions d'information ont ainsi eu lieu dans plus de 20 villes de France, dont Aix-en-Provence, Argenteuil, Caen, Grenoble, Le Mans, Lille, Lyon, Nanterre et Paris. | UN | وقد جرت أنشطة إعلاميـة في أكثر من ٢٠ مدينة فرنسية مثل ايكس ـ بروفنس وارغنتويل وكين وغرينوب ولومانز وليل وليون ونانتر وباريس. |
À partir de ce moment-là, plus personne n'a accepté de regarder réellement ce qui se passait à Marcoussis et à Paris. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يعد أحد يقبل بمتابعة حقيقية للمستجدات في ماركوسي وباريس. |
Elle a organisé davantage de séminaires, d'ateliers et de conférences, en particulier à New York et à Paris. | UN | وتزايد عدد الندوات وورش العمل والمؤتمرات التي نظمتها الجامعة وخاصة في نيويورك وباريس. |
Fidèle à la position qu'elle n'a cessé de maintenir, la Bulgarie s'est félicitée d'emblée des accords de Dayton et de Paris. | UN | وتمشيا مع مواقفها التي دأبت عليهــا، رحبــت بلغاريا منذ البداية باتفاقي دايتون وباريس. |
Se félicitant de la tenue à Gaborone, Paris et Londres, des conférences sur le commerce illicite d'espèces sauvages, | UN | وإذ ترحب كذلك بالمؤتمرات المعنية بالإتجار غير المشروع، المعقودة في غابورون، وباريس ولندن، ضمن مؤتمرات أخرى، |
En 1970, deux villes européennes, Londres et Paris, étaient aux sixième et septième rangs des plus grandes villes du monde. | UN | وكان ترتيب المدينتين اﻷوروبيتين لندن وباريس على التوالي أكبر سادس وسابع مدينة في العالم في عام ١٩٧٠. |
En 1970, deux villes européennes, Londres et Paris, étaient aux sixième et septième rangs des plus grandes villes du monde. | UN | وكان ترتيب المدينتين اﻷوروبيتين لندن وباريس على التوالي أكبر سادس وسابع مدينة في العالم في عام ١٩٧٠. |
270. La société possède des bureaux à Abidjan, Monrovia et Paris. | UN | 270 - ولدى الشركة مكاتب في أبيدجان ومنروفيا وباريس. |
Les événements à La Havane, AddisAbeba et Paris se sont déroulés de concert avec le lancement régional de la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. | UN | وأقيمت الاحتفالات في هافانا وأديس أبابا وباريس اقترانا بانطلاق عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي على الصعيد الإقليمي. |
Marcoussis et Paris, essayons encore. | UN | ولنحاول مرة أخرى عبر ما تم التوصل إليه في ماركوسي وباريس. |
Études supérieures à Strasbourg, New York et Paris : | UN | الدراسات الجامعية والعليا في ستراسبورغ ونيويورك وباريس: |
Ses représentants participent régulièrement aux conférences des organisations non gouvernementales à Genève et à Paris ainsi qu'à Strasbourg. | UN | ويشارك ممثلوه بانتظام في مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في جنيف وباريس وكذلك في ستراسبورغ. |
Des contacts étroits sont entretenus avec les bureaux du PNUE à Genève et à Paris. | UN | وتقام صلات وثيقة مع مكتبي البرنامج في جنيف وباريس. |
Les autorités de Gibraltar et l'OCDE ont tenu des pourparlers à Londres et à Paris. | UN | وقد جرت المحادثات بين سلطات جبل طارق ومنظمات التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في لندن وباريس. |
Il s'est également rendu à Londres et à Paris pour mener des consultations avec de hauts responsables gouvernementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سافر أيضا إلى لندن وباريس لإجراء مشاورات مع مسؤولين في حكومتي البلدين. |
Suite à ses visites à Berlin, Moscou et Washington, elle a achevé sa tournée de consultations dans les capitales en se rendant à Londres et à Paris. | UN | وفي أعقاب زياراتها لبرلين وموسكو وواشنطن، أتمت جولة مشاوراتها في العواصم بزيارة لندن وباريس. |
Dans le même contexte, nous voudrions souligner l'importance accordée par la communauté internationale à la consolidation de la paix lors des Conférences de Londres et de Paris. | UN | كما نشيد في هذا الصدد أيضا بالاهتمام الدولي الذي تمثل في مؤتمرات لندن وباريس قبل أسبوعيــن لمتابعة تنفيــذ الســلام. |
Jusqu'à présent, tous les plans concernant cette condition future, ont admis comme principe la pureté ethnique de l'Etat bosniaque. Or ce principe est contraire à la notion d'Union européenne et aux valeurs fondamentales qu'a consacrées la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans ses actes d'Helsinki et de Paris. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Jusqu'à présent, tous les plans concernant cette condition future ont admis comme principe la pureté ethnique de l'Etat bosniaque. Or, ce principe est contraire à la notion d'Union européenne et aux valeurs fondamentales qu'a consacrées la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans ses actes d'Helsinki et de Paris. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميـع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Des réunions officielles ont eu lieu à Genève, New York, Londres, Paris et Washington. | UN | وعُقدت حتى الآن اجتماعات رسمية في جنيف ونيويورك ولندن وباريس وواشنطن. |
Il se peut que l'île de Man demande le statut d'observateur à la Commission OSPAR. | UN | ومن الممكن أن تتقدم جزيرة مان بطلب للحصول على مركز مراقب في لجنة حماية البيئة البحرية لشمال الأطلسي في أوسلو وباريس. |
La coordination au sein de la zone euro – et en particulier entre les deux principales économies que sont la France et l’Allemagne – est d’autant plus importante. C’est avant tout à Berlin et à Paris que doit être définie une stratégie de gestion de crise pour la zone euro. | News-Commentary | وهذا يعني أن التنسيق داخل منطقة اليورو ـ وفي المقام الأول بين قوتيه الاقتصاديتين الأكثر أهمية، فرنسا وألمانيا ـ أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى. ولا شك أن تحديد الاستراتيجية التي سوف تتبناها منطقة اليورو في إدارة الأزمة سوف تتحدد في برلين وباريس. |