ويكيبيديا

    "وباسم شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom du peuple
        
    • et du peuple
        
    • du peuple de
        
    au nom du peuple et du gouvernement d'El Salvador, je souhaite la bienvenue à Tuvalu en tant que nouvel État Membre de l'Organisation. UN وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة.
    au nom du peuple et du Gouvernement slovaques, je présente mes condoléances sincères aux familles des victimes qui ont perdu la vie dans cette catastrophe naturelle. UN وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية.
    au nom du peuple indien et des personnes touchées, je remercie de nouveau le Président pour ses aimables paroles de sympathie. UN وباسم شعب الهند والمتضررين منه، أتوجه مرة أخرى بالشكر الجزيل إلى الرئيس على عبارات المواساة الطيبة.
    Au nom du Premier Ministre et du peuple de la Grenade, je vous remercie. UN وباسم رئيس وزراء بلدي، غرينادا، وباسم شعب بلدي، أشكركم.
    Du haut de cette éminente tribune, je veux, au nom du peuple d'Israël, souhaiter une bonne année à tous les peuples du monde. UN من هذا المنبر الموقر، وباسم شعب إسرائيل، أتمنى لكل شعوب العالم عاما جديدا سعيدا.
    au nom du peuple estonien, je lui adresse mes meilleurs voeux pour cette année. UN وباسم شعب استونيا، أتمنى له كل النجاح هذا العام.
    au nom du peuple népalais, je tiens à témoigner notre sympathie au Gouvernement bangladais et aux victimes du cyclone. UN وباسم شعب نيبال، أود أن أعرب عن مواساتنا لحكومة بنغلاديش وضحايا الإعصار.
    au nom du peuple d'Israël et, j'en suis sûr, de tous les peuples et les gouvernements représentés à l'Assemblée, je tiens à exprimer au Roi Hussein nos voeux les plus chaleureux de rétablissement prompt et complet. UN وباسم شعب إسرائيل، وبالتأكيد باسم جميع الشعوب والحكومات الممثلة في هذه الجمعية، أود أن أبعث للملك حسين بأطيب تمنياتنا القلبية بالشفاء العاجل الكامل.
    Au nom de ma délégation et au nom du peuple kenyan, j'exprime nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple russes, à la suite des récents actes barbares de terrorisme contre des écoliers innocents, ainsi que leurs parents et leurs enseignants tout aussi innocents à Beslan. UN باسم وفدي وباسم شعب كينيا، أعرب لحكومة وشعب روسيا عن تعاطفنا إزاء الهجوم الإرهابي الوحشي الأخير على أطفال المدرسة الأبرياء والآباء والمعلمين في بيسلان.
    au nom du peuple santoméen, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts inlassables, pour son dévouement au service des objectifs de l'ONU, et pour ses travaux visant à encourager la paix et le développement. UN وباسم شعب سان تومي وبرينسيبي، أود أن أشيد بأميننا العام على جهوده الدؤوبة وتفانيه في خدمة أهداف الأمم المتحدة، وعلى عمله من أجل تعزيز السلم والتنمية.
    Enfin, je voudrais remercier chaleureusement, au nom du peuple de la République tchèque, tous ceux qui ont généreusement fourni une aide humanitaire et autre à mon pays à la suite des inondations dévastatrices qu'il a connues en août dernier. UN وأخيرا، وباسم شعب الجمهورية التشيكية، أود أن أتوجه بجزيل الشكر إلى جميع من وفروا بسخاء المساعدة الإنسانية وغير ذلك من أشكال المساعدة إلى بلدي في أعقاب الفيضانات المدمرة التي ضربته في آب/أغسطس الماضي.
    au nom du peuple de Sao Tomé-et-Principe, je déclare que nous appuyons sans condition les efforts déployés pour protéger les innocents des actes de terrorisme et pour défendre nos populations contre les armes de destruction massive. UN وباسم شعب سان تومي وبرينسيبي، أعلن دعمنا غير المشروط للجهود المبذولة لحماية الأبرياء من أعمال الإرهاب وللدفاع عن شعوبنا من أسلحة الدمار الشامل.
    au nom du peuple norvégien, je tiens à exprimer mon respect et mon admiration pour tous les employés de l'ONU, qui font ce qu'ils peuvent pour aider en Iraq ainsi que d'autres zones de conflit et de danger. UN وباسم شعب النرويج، أود أن أعرب عن احترامي وإعجابي بجميع العاملين بالأمم المتحدة الذين يبذلون قُصارى جهودهم لتقديم المساعدة في العراق وفي مناطق الصراع والخطر الأخرى.
    Tout d'abord, au nom du peuple et du Gouvernement guatémaltèques, qu'il me soit permis de réaffirmer notre attachement à la lutte contre le VIH/sida. UN بادئ ذي بدء، وباسم شعب وحكومة غواتيمالا، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا التزامنا بمكافحة الفيروس/الإيدز.
    au nom du peuple arménien et de son gouvernement, je tiens à exprimer toute ma gratitude pour les hommages rendus ici à la mémoire du regretté Premier Ministre de l'Arménie, M. Andranik Margaryan. UN وباسم شعب وحكومة أرمينيا، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لما تم هنا من تكريم لذكرى رئيس وزراء أرمينا الراحل، أندرانيك مارغريان.
    au nom du peuple et du Gouvernement népalais, je remercie sincèrement la communauté internationale pour son appui solide et sa solidarité durant notre lutte pour la démocratie et tout au long de notre processus de paix. UN وباسم شعب نيبال وحكومتها، أود أن أعرب عن الامتنان الصادق للمجتمع الدولي على دعمه وتضامنه القويين أثناء كفاحه من أجل الديمقراطية وعمليتنا السلمية الجارية.
    au nom du peuple maldivien, je voudrais profiter de l'occasion pour remercier nos nombreux amis dans la communauté internationale pour leurs témoignages de soutien et de solidarité. UN وباسم شعب ملديف أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر أصدقاءنا الكثيرين في المجتمع الدولي على عبارات الدعم والتضامن التي أعربوا عنها.
    Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. UN وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    Pour conclure, je voudrais, au nom de mon pays et du peuple iraquien, féliciter le Président de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم التهاني باسمي وباسم شعب العراق للسيد ميغيل ديسكوتو على انتخابه رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد