ويكيبيديا

    "وباكستان وجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Pakistan et la République
        
    • du Pakistan et de la République
        
    • au Pakistan et en République-Unie
        
    • Pakistan et République
        
    Fidji, le Pakistan et la République de Corée ont également satisfait à la demande (facultative) de communication d'exemples d'application effective de l'article 6. UN كما أوفت فيجي وباكستان وجمهورية كوريا ببند الإبلاغ الاختياري وذلك بتقديم أمثلة تثبت استخدام المادة أو تنفيذها بنجاح.
    L'Afghanistan, le Pakistan et la République islamique d'Iran ont mené leurs premières opérations conjointes de lutte contre les stupéfiants dans le cadre de l'initiative triangulaire de l'Office. UN وتمّ الاضطلاع بأولى العمليات المشتركة لمكافحة المخدرات من جانب أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في إطار المبادرة الثلاثية للمكتب.
    14. Toujours dans ce contexte, le Soudan bénéficie d'une assistance de la Chine, du Nigéria, de la Turquie, du Pakistan et de la République de Corée. UN ٤١- كما يتلقى السودان في ذات اﻹطار بعض المعونات من كل من الصين ونيجيريا وتركيا وباكستان وجمهورية كوريا. ثانيا - الحقوق المحددة
    Le Conseil entend des déclarations des représentants de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande, du Japon, du Liechtenstein, de la Malaisie, du Pakistan et de la République islamique d'Iran. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو النرويج ونيوزيلندا واليابان وليختنشتاين وماليزيا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Les nouveaux postes D-1 proposés seraient établis en Egypte, au Mexique, au Nigéria, en Ouganda, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie. UN والوظائف الجديدة برتبة مد -١ تقترح ﻷوغندا وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا.
    La construction du périphérique a débuté en 2003 et les travaux se poursuivent sur la plupart de ses tronçons, notamment les routes conduisant aux pays voisins : Tadjikistan, Pakistan et République islamique d'Iran. UN وبدأت أعمال بناء الطريق الدائري في عام 2003، وما زالت الأشغال مستمرة في معظم الأجزاء، بما في ذلك الطرق الرابطة مع بلدان الجوار في طاجيكستان، وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Parmi ces États, l'Inde, le Pakistan et la République populaire démocratique de Corée n'ont pas signé le Traité, et six, dont les États-Unis d'Amérique, la Chine, l'Égypte, l'Indonésie, la République islamique d'Iran et Israël, l'ont signé mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ومن ضمنها دول لم توقع المعاهدة هي الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وست دول وقعتها إنما لم تصدق عليها هي الولايات المتحدة والصين ومصر وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية وإسرائيل.
    A ce jour, trois dialogues de ce type avaient eu lieu : entre la Chine et la Mongolie; entre l'Afghanistan, le Pakistan et la République islamique d'Iran; et entre la Chine, l'Inde et le Népal. UN وحتى حينه، تم إجراء ثلاثة من هذه الحوارات: منغوليا والصين؛ أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية؛ الصين والهند ونيبال.
    Il faut par ailleurs appliquer l'accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Pakistan et la République islamique d'Iran, signé en 2007, pour renforcer les contrôles aux frontières et faciliter l'échange d'informations. UN وأكد أنه يجب، من جهة أخرى، تنفيذ الاتفاق الثلاثي بين أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، الموقع في عام 2007، لتعزيز الضوابط على الحدود وتيسير تبادل المعلومات.
    En espérant que leurs bonnes intentions se traduisent en mesures concrètes, le Gouvernement du Japon exhorte l'Inde, le Pakistan et la République démocratique populaire de Corée à signer et à ratifier le Traité, ainsi que les autres États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier, pour qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وحكومة اليابان، التي تأمل أن تترجم هذه الكلمات إلى أفعال ملموسة، تدعو الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل، وتدعو الدول اﻷخرى التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يتسنى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    De même, au titre de son accordcadre sur le transport en transit, l'Organisation de coopération économique (OCE) a lancé plusieurs initiatives intrarégionales en Asie centrale et de l'Ouest avec la participation de 10 pays, dont l'Afghanistan, le Pakistan et la République islamique d'Iran, pour promouvoir la coopération SudSud dans les domaines du commerce et des transports et dans d'autres secteurs. UN وبالمثل، أطلقت منظمة التعاون الاقتصادي، في إطار الاتفاق الإطاري للنقل العابر، عدداً من المبادرات داخل الإقليم في منطقتي وسط وغرب آسيا يشترك فيها 10 بلدان، منها أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، بهدف النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من المجالات.
    Les pays d'Asie du Nord et d'Asie centrale prévoient de renforcer les échanges d'énergie et d'hydrocarbures avec la Chine, l'Inde, le Japon, le Pakistan et la République de Corée et espèrent attirer des investissements étrangers directs supplémentaires qui financeront la construction ou la modernisation d'infrastructures énergétiques. UN كما تزمع بلدان شمال آسيا وآسيا الوسطى زيادة تجارة الطاقة والمواد الهايدروكربونية مع الصين والهند واليابان وباكستان وجمهورية كوريا؛ وتأمل تلك البلدان في جذب استثمارات أجنبية مباشرة إضافية من أجل بناء الهياكل الأساسية القائمة للطاقة وتحديثها.
    Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur leur demande les représentants de l’Argentine, de l’Autriche, de l’Azerbaïdjan, du Canada, de l’Indonésie, de la Norvège, du Pakistan et de la République de Corée à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du règlement provisoire du Conseil. UN ودعــا الرئيــس، بموافقة المجلس، ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، الى المشاركة في مناقشة البند بدون حق التصويت، وفقــا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والقاعدة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    À la 3932e séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Argentine, de l'Autriche, de l'Azerbaïdjan, du Canada, de l'Indonésie, de la Norvège, du Pakistan et de la République de Corée, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وفي الجلسة ٣٩٣٢، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l’Argentine, de l’Autriche, de l’Azerbaïdjan, du Canada, de l’Indonésie, de la Norvège, du Pakistan et de la République de Corée, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants de la République arabe syrienne et de Cuba ont fait des déclarations pour expliquer leur vote; après l'adoption du projet de résolution, les représentants du Liban, du Pakistan et de la République islamique d'Iran ont fait des déclarations pour expliquer leur vote (voir A/C.6/55/SR.36). UN 9 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية وكوبا ببيانين تعليلا لتصويتيهما؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات تعليلا لتصويتهم ممثلو لبنان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    8. Le Rapporteur spécial tient à remercier sincèrement les Gouvernements de l'Afghanistan, du Pakistan et de la République islamique d'Iran pour le plein concours qu'ils lui ont prêté au cours de sa mission. UN ٨ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره لحكومات أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية لتعاونها الكامل معه أثناء اضطلاعه بمهمته.
    Dans ce contexte, après divers cycles de consultations entre experts, les chefs d'État de l'Afghanistan, du Pakistan et de la République islamique d'Iran se sont rencontrés à Téhéran en mai. UN وفي ذلك السياق، وفي أعقاب عدة جولات من المشاورات بين الخبراء، اجتمع رؤساء دول أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية في طهران في أيار/مايو.
    Au Danemark, en Espagne, au Mexique, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie, les victimes de violence ont accès à l'aide juridique ainsi qu'à des consultations. UN كما أُتيحت فرص الحصول على الاستشارة والمساعدة القانونيتين لضحايا العنف في إسبانيا وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والدانمرك والمكسيك.
    En 2008, il a participé aux missions organisées au Mozambique, au Vietnam, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie pour résoudre des problèmes de ce type qui gênaient la collaboration entre les membres des équipes de pays. UN وفي عام 2008، شاركت اليونيسيف في بعثات إلى موزامبيق وفييت نام وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الفرق القطرية في العمل معا.
    Il s'agit notamment des postes de directeur de pays en Egypte, au Mexique, au Nigéria, en Ouganda, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie, et des postes d'administrateur recruté sur le plan international en Chine, en Ethiopie, en Inde, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. UN وتشمل هذه الوظائف: وظائف المديرين القطريين في أوغندا، وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا، ووظائف موظفي البرامج الدوليين في اثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفييت نام ونيجيريا والهند.
    La Commission reprend l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants des pays suivants : République de Corée, Kenya, Argentine, Turquie, Jamahiriya arabe libyenne, Philippines, République islamique d'Iran, Pakistan et République populaire démocratique de Corée. UN استأنفت اللجنة النظر في البند واستمعت الى بيانات مـن ممثلـي جمهوريـة كوريــا وكينيــا واﻷرجنتيــن وتركيــا والجماهيريـة العربيـة الليبيـة والفلبيـن وجمهوريــة إيـران الاسلامية وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد