ويكيبيديا

    "وبالتعاون مع المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec l'Organisation
        
    • en coopération avec l'Organisation
        
    • en collaboration avec World
        
    • et en coopération avec l'
        
    • et en collaboration avec l'
        
    en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), des cellules d'accompagnement sont mises en place dans certaines municipalités dans le cadre d'un programme pilote visant à recenser et à orienter les victimes et victimes potentielles de la traite ainsi qu'à accroître l'accès aux services. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أنشئت وحدات متنقلة في بعض البلديات في إطار برنامجٍ تجريبي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وضحاياه المحتملين، وإحالتهم، وزيادة فرص حصولهم على الخدمات.
    Le lancement, en 2010, du Programme d'aide au retour volontaire, coiffé par la Direction générale des migrations, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN إطلاق برنامج المساعدة على العودة الطوعية في عام 2010، بقيادة المديرية العامة للهجرة، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    en collaboration avec l'Organisation internationale de la Francophonie, ONU-Femmes a élaboré une note d'orientation sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes et les changements climatiques destinée aux États Membres francophones. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية، قامت الهيئة بوضع مذكرة إرشادية لقضايا المساواة بين الجنسين وتغير المناخ للدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية.
    Le Gouvernement a également créé un service d'assistance téléphonique gratuite en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a lancé une campagne de sensibilisation du public en Turquie et à l'étranger. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.
    Il faudrait toutefois qu'elle soit mise en place dans le cadre des structures existantes de l'ONU et en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ولكن ينبغي إنشاؤه في إطار هياكل الأمم المتحدة القائمة وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    en collaboration avec World Vision International, le HCR et l'Agence suisse de développement et de coopération, il a assuré un soutien à des cantines d'école gratuites qui fournissent chaque jour des repas à 1 350 élèves. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية، ومفوضية شؤون اللاجئين، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، قدم البرنامج الدعم لمطاعم مدرسية مجانية توفر وجبات يومية لـ 350 1 طالبا.
    en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes, le PNUE a entrepris la préparation, notamment en rédigeant un document de base sur le sujet, d'une réunion qui se tiendra immédiatement après la prochaine session de son Conseil d'administration, sur le besoin d'élaborer un système de code douanier harmonisé. UN وبالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التحضيرات، بما في ذلك تحضير ورقة معلومات أساسية حول الموضوع، لاجتماع يعقد قريباً عقب الدورة المقبلة لمجلس إدارته ، عن ضرورة وضع نظام منسق للرموز الجمركية.
    en collaboration avec l'Organisation pour les migrations internationales (OMI), le Gouvernement offre des soins médicaux et des fonds pour le rapatriement des victimes du trafic étranger de la traite. UN 144- وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، تقدم الحكومة أيضا الرعاية الطبية والتمويل لإعادة توطين ضحايا الاتجار من الأجانب.
    En ce qui concerne les campagnes de sensibilisation, le Gouvernement a fait savoir qu'il avait lancé, en coordination avec le consulat du Pérou et en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, un programme pilote sur la tolérance et la non-discrimination visant à lutter contre la discrimination, la xénophobie et l'exclusion sociale et à renforcer l'intégration. UN وفيما يتعلق بحملات توعية الجمهور، أفادت الحكومة أنها شرعت، بالتنسيق مع قنصلية بيرو وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، في تنفيذ برنامج تجريبي بشأن التسامح وعدم التمييز، يهدف إلى مكافحة التمييز وكراهية الأجانب والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز الاندماج.
    En 2013, en collaboration avec l'Organisation non gouvernementale < < Centre des politiques de promotion de la femme > > , la Commission des affaires religieuses à organisé à l'intention des chefs religieux deux séminaires à une table ronde avec la participation de plus de 40 imans-khatibs de la ville de Douchanbé et des districts administrés par le Gouvernement central. UN وفي عام 2013، وبالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " مركز السياسات الجنسانية " ، قامت لجنة الشؤون الدينية بتنظيم حلقتين دراستين واجتماع مائدة مستديرة شارك فيها أكثر من 40 من الأئمة - الخطباء بمدينة دوشانبي والمقاطعات الخاضعة للسلطة المركزية.
    30. en collaboration avec l'Organisation consultative juridique Asie-Afrique qui vient d'adopter une résolution sur l'identité légale et l'apatridie, une étude sur l'apatridie en Asie, en Afrique et au Moyen-Orient afin de mieux comprendre la problématique d'ensemble des différentes questions soulevées. UN 30- وبالتعاون مع المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، التي اعتمدت مؤخراً قراراً يتعلق بالهوية القانونية وانعدام الجنسية، بدأ إعداد دراسة عن انعدام الجنسية في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط في سبيل إتاحة فهم أفضل للمشكلة والتوعية بهذه المسائل.
    23. Dans le cadre de son programme de travail sur le transfert de propriété intellectuelle liée à la technologie, la CNUCED, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, a réalisé une étude sur le rôle des droits de la propriété intellectuelle dans le transfert de technologie dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN 23- قام الأونكتاد، في سياق برنامج عمله بشأن نقل التكنولوجيا وبشأن الملكية الفكرية، وبالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بإعداد دراسة عن دور حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Au cours de la première moitié de l’année 1999, le Haut Commissariat a organisé cinq expositions. En collaboration avec l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) il a organisé une exposition d’oeuvres de l’artiste roumaine Emanuela Lucaci sur le thème de la liberté du 22 mars au 16 avril 1999, à l’occasion de la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l’homme. UN ٥٥ - وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٩، نظمت المفوضية خمسة معارض، وبالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، نظمت معرض " الحرية " للفنانة الرومانية إيمانويلا لوكاشي، الذي أقيم من ٢٢ آذار/ مارس إلى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations, un programme a été mis au point pour combattre le trafic de personnes jusqu'en 2009. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، تم وضع برنامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص حتى عام 2009.
    en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations, la CARICOM a élaboré des directives pour aider les États de la région à lutter contre ce phénomène. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وضعت الجماعة الكاريبية توجيهات لمساعدة دول المنطقة على مكافحة هذه الظاهرة.
    en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations, le Service pour l'emploi de l'État aide également les victimes de la traite à trouver un emploi. UN وعلاوة على ما سبق، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، تقدم دائرة التوظيف الحكومية المساعدة في تشغيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    Elle a aussi noté que la Grèce avait pris, dans la dernière décennie, des initiatives aux niveaux législatif et opérationnel en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour combattre la traite. UN وأشارت أيضاً إلى أن اليونان قد اتخذت مبادرات على المستويين التشريعي والتنفيذي، على مدى العقد الأخير، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    en coopération avec l'Organisation nationale des personnes handicapées, il a fait paraître en février 2011 une édition révisée qui contient des renseignements sur les droits énoncés dans la Convention. UN وبالتعاون مع المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا، نُشرت في شباط/فبراير 2011 نسخة منقحة من الدليل تتضمن معلومات عن الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    3. Encourage les États Membres à poursuivre leurs travaux à ce sujet par l'intermédiaire, le cas échéant, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations internationales concernées, en coopération avec l'Organisation mondiale du tourisme et le secteur privé; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على مواصلة العمل المتعلق بهذا الموضوع من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر المنظمات الدولية المعنية، حسبما يكون ذلك مناسبا، وبالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة والقطاع الخاص؛
    en collaboration avec World Vision International, le HCR et d'autres donateurs, le PAM a financé la création de cantines scolaires gratuites et a continué de fournir des denrées alimentaires aux malades de l'hôpital de Goulripch, en collaboration avec Médecins sans frontières. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الجهات المانحة، قدم البرنامج الدعم إلى إنشاء مطاعم مدرسية مجانية كما واصل، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، توفير الغذاء لمرضى مستشفى غولريبش.
    Les 9 et 10 juin 2009, le Gouvernement de la République de Corée a accueilli la Réunion de haut niveau de Séoul sur la piraterie au large des côtes somaliennes, avec une contribution du Gouvernement japonais et en collaboration avec l'OMI. UN وعُقد اجتماع سول الرفيع المستوى المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 2009، باستضافة من حكومة جمهورية كوريا ومساهمة حكومة اليابان، وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد