ويكيبيديا

    "وبالتعاون مع حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec le Gouvernement
        
    • en collaboration avec le Gouvernement
        
    À la demande du Gouvernement afghan et en coopération avec le Gouvernement turc, la MANUA et mon Représentant spécial prêtent une assistance au Gouvernement afghan, qui présidera la rencontre, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN وتدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلي الخاص، بناء على طلب حكومة أفغانستان وبالتعاون مع حكومة تركيا، حكومة أفغانستان التي ستترأس الاجتماع، وذلك في إطار التحضير للمؤتمر.
    Dans ce contexte, en coopération avec le Gouvernement chinois, mon organisation a convoqué une grande réunion à Wuhan (Chine) il y a quelques semaines. UN وفي هذا السياق، وبالتعاون مع حكومة الصين، نظمت منظمتنا اجتماعا كبيرا، قبل بضعة أسابيع، في ووهان بالصين.
    La Turquie subit en réalité les conséquences de la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne continuent d'imposer dans cette région, en coopération avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيا يعود في اﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. UN صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    Depuis 1997, en collaboration avec le Gouvernement suédois, le Nicaragua met en oeuvre un programme pilote d'appui à la rééducation physique et psychologique des victimes des mines. UN ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام.
    en collaboration avec le Gouvernement danois, le Département a procédé à une analyse de la couverture du Sommet par la presse. UN وبالتعاون مع حكومة الدانمرك، أجرت اﻹدارة تحليلا للتغطية الصحفية لمؤتمر القمة.
    La Turquie subit en réalité les conséquences de la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne continuent d'imposer dans cette région, en coopération avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    La Mission Barrio Adentro est le véhicule principal de ces mesures, et cette Mission, en coopération avec le Gouvernement cubain, a fourni des soins de santé gratuits à un grand nombre de citoyens dans différentes spécialités médicales dans plus de 8 500 dispensaires qui servent plus de 18 millions de personnes 24 heures sur 24. UN وبفضل تلك المبادرة، وبالتعاون مع حكومة كوبا، تم تقديم رعاية طبية متخصصة لنسبة كبيرة من السكان من خلال ما يزيد على 500 8 مركز للرعاية الصحية الأولية المتوفرة لزهاء 18 مليون نسمة طوال 24 ساعة يوميا.
    En outre, en coopération avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Département organise actuellement à l'intention des journalistes une réunion plus importante qui se tiendra à Londres en juin 1993. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، تضطلع الادارة بتنظيم لقاء آخر أكبر للصحفيين، يعقد في لندن في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    en coopération avec le Gouvernement marocain et le Centre africain de formation et de recherche administratives pour le développement, le Département a organisé en juin 1994 une Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وبالتعاون مع حكومة المغرب والمركز اﻷفريقي للتدريب والبحوث في ميدان اﻹدارة ﻷغراض التنمية، عقدت اﻹدارة مؤتمرا للبلدان اﻷفريقية على مستوى وزراء الخدمة المدنية في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    en coopération avec le Gouvernement italien et le Saint-Siège, il a organisé la Conférence internationale Bethléem 2000, qui s’est tenue les 18 et 19 février 1999 au siège de la FAO à Rome. UN وبالتعاون مع حكومة ايطاليا والكرسي الرسولي، دعت اللجنة إلى انعقاد مؤتمر بيت لحم ٢٠٠٠ الدولي، الذي عُقد يومي ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ في مقر منظمة اﻷغذية والزراعة في روما.
    4. Prie instamment la Puissance administrante d'examiner favorablement, en coopération avec le Gouvernement du territoire, les besoins du territoire sur ce plan pour tenter de les satisfaire; UN ٤ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تدرس بصورة إيجابية وبالتعاون مع حكومة اﻹقليم، احتياجات اﻹقليم في هذا الصدد بهدف تلبية تلك الاحتياجات؛
    en coopération avec le Gouvernement marocain et le Centre africain de formation et de recherche administratives pour le développement, le Département a organisé en juin 1994 une Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وبالتعاون مع حكومة المغرب والمركز اﻷفريقي للتدريب والبحوث في ميدان اﻹدارة ﻷغراض التنمية، عقدت اﻹدارة مؤتمرا للبلدان اﻷفريقية على مستوى وزراء الخدمة المدنية في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Dans le cadre de nos préparatifs, nous nous sommes réunis au Caire sous le parrainage de la Commission de l'Union africaine et en collaboration avec le Gouvernement de la République arabe d'Égypte. UN وكجزء من إعدادنا، عقدنا اجتماعا في القاهرة، برعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبالتعاون مع حكومة جمهورية مصر العربية.
    Un atelier de quatre jours doit, en collaboration avec le Gouvernement du Soudan, se tenir au Soudan en décembre 2007. UN وبالتعاون مع حكومة السودان، ستُعقد حلقة عمل مدتها أربعة أيام في السودان في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    en collaboration avec le Gouvernement autonome du Groenland, nous appuyons tous les efforts destinés à accroître la conscience publique quant à la situation spéciale des populations autochtones, dont les Inuit du Groenland. UN وبالتعاون مع حكومة النظام الوطني لغرينلند، نؤيد جميع الجهود المبذولة لتعزيز الوعي بالحالة الخاصة التي تواجه الشعوب اﻷصلية، بما فيها اﻹينويت في غرينلند.
    Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة، وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    267. en collaboration avec le Gouvernement indonésien et la Fédération internationale des géomètres, le Département a organisé une réunion internationale des spécialistes des cadastres, qui s'est tenue en mars 1996 à Bogor (Indonésie). UN ٢٦٧ - وبالتعاون مع حكومة اندونيسيا والاتحاد الدولي للمساحين، تولت اﻹدارة مسؤولية اﻹعداد لعقد اجتماع دولي للخبراء بشأن السجلات المساحية لﻷراضي، في بوغور في اندونيسيا في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Nous demandons à tous ceux qui ont mobilisé des ressources en faveur d'Haïti d'œuvrer avec des pays tels que la Barbade et en collaboration avec le Gouvernement et le peuple haïtiens à la reconstruction de ce pays. UN وندعو جميع أولئك الذين حشدوا الموارد لصالح هايتي لكي يعملوا مع بلدان كبربادوس، وبالتعاون مع حكومة هايتي وشعبها لإعادة بناء ذلك البلد.
    Ainsi, en collaboration avec le Gouvernement des Émirats arabes unis, plus d'un millier d'enfants que l'on avait conduits au titre de la traite dans ce pays afin d'y travailler comme jockeys pour des courses de chameaux ont été réunis avec leur famille depuis 2005. UN فعلى سبيل المثال، وبالتعاون مع حكومة الإمارات العربية المتحدة، تحقق منذ عام 2005 لمّ شمل أكثر من 000 1 طفل من الأطفال المهربين إلى البلد للعمل كأطفال هَجَّانة، بأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد