Elle concerne l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | ويتعلق بالقضاء على الفقر وبالتنمية المستدامة. |
Ces questions concernant davantage l'environnement et le développement durable que le droit de la mer, les experts de la Deuxième Commission seraient mieux à même de les traiter. | UN | واستنتج أن هذه المسائل تتعلق بالبيئة وبالتنمية المستدامة أكثر مما تتعلق بقانون البحار، ولذا فإن خبراء اللجنة الثانية هم اﻷجدر بمعالجتها. |
Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. | UN | 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة. |
Au paragraphe 11.17, il est dit que les représentants élus à tous les échelons devraient avoir accès à l’information sur les questions de population et de développement durable et autres questions connexes. | UN | وتشدد الفقرة ١١-٧١ من برنامج العمل على ضرورة إتاحة فرص استفادة الممثلين المنتخبين على جميع المستويات، من المعلومات المتعلقة بالسكان وبالتنمية المستدامة والمسائل المتصلة بهما. |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Le Royaume-Uni peut se prévaloir d'être impliqué de longue date dans le domaine de l'environnement et du développement durable. | UN | تستطيع المملكة المتحدة أن تزعم أنها التزمت منذ عهد بعيد بحماية البيئة وبالتنمية المستدامة. |
Le présent projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable des petits États insulaires en développement s’appuie sur les recommandations du Bureau. | UN | برنامج العمل المقترح للفريق العامل المخصص الذي يعقد جلساته بين الدورات والمعني بالمحيطات والبحار وبالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يقوم على التوصيات التي قدمها المكتب. |
:: Exécution du Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement durable (2008-2015); | UN | :: تنفيذ برنامج الدولة المعني بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة للفترة 2008-2015؛ |
Il est indispensable de prendre en compte, lors des débats sur la préservation des forêts et le développement durable, les perspectives autochtones sur les questions de diversité culturelle et de justice sociale. | UN | وتعتبر المنظورات الجماعية للشعوب المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعدالة الاجتماعية جزءاً لا يتجزأ من المناقشات المتعلقة بحفظ الغابات وبالتنمية المستدامة. |
Elle a également noté avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes concernant l'environnement et le développement durable. | UN | ولاحظت الجمعية مع التقديـر قــرار اللجنة الاستشاريـــة القاضي بالاشتراك بنشاط في برامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ـ * A/51/150. والبرامج المتعلقة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
À cette fin et après délibération, les forums sont parvenus à un consensus quant aux questions clés concernant l'environnement et le développement durable qui seront abordées à la première session de l'Assemblée, notamment la consommation et la production durables, le développement durable des petits États insulaires en développement et les produits chimiques et déchets. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تداولت المنتديات وتوصّلت إلى توافق آراء بشأن القضايا الأساسية الخاصة بالبيئة وبالتنمية المستدامة التي سيجري مناقشتها أثناء انعقاد الدورة الأولى للجمعية، مثل الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتنمية المستدامة لدى البلدان الجزرية الصغيرة النامية، والمواد الكيميائية والنفايات. |
D. Société civile et bourses pour un investissement durable: Comment la société civile peut-elle ouvrir un dialogue avec les acteurs des marchés de capitaux pour favoriser la responsabilité d'entreprise et le développement durable | UN | دال- المجتمع المدني وأسواق الأوراق المالية غير المستدامة: كيف يمكن للمجتمع المدني أن يتفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة في أسواق رأس المال بغية النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وبالتنمية المستدامة |
Au paragraphe 11.17, il est dit que les représentants élus à tous les échelons devraient avoir accès à l’information sur les questions de population et de développement durable et autres questions connexes. | UN | وتشدد الفقرة ١١-١٧ من برنامج العمل على ضرورة إتاحة فرص استفادة الممثلين المنتخبين على جميع المستويات، من المعلومات المتعلقة بالسكان وبالتنمية المستدامة والمسائل المتصلة بهما. |
Consciente du problème des migrants illégaux, elle estime que des initiatives de réduction de la pauvreté et de développement durable dans les pays d'origine pourraient contribuer à régler le problème. | UN | ومن منطلق إدراك الجماعة لمشكلة المهاجرين على نحو غير قانوني، فإنها ترى أن المبادرات المتعلقة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة في البلدان الأصلية من شأنها أن تسهم في تسوية هذه المشكلة. |
c) Amélioration de la capacité des États membres de répondre aux préoccupations sociales et économiques persistantes ou naissantes des femmes en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable | UN | (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة شواغل المرأة الاجتماعية والاقتصادية، المستمرة منها والناشئة، المتصلة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة |
c) Amélioration de la capacité des États membres de répondre aux préoccupations sociales et économiques persistantes ou naissantes en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable | UN | (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة شواغل المرأة الاجتماعية والاقتصادية، المستمرة منها والناشئة، المتصلة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Cette préparation devra éviter les débats stériles sur les principes et privilégier les mesures concrètes et spécifiques qui seront nécessaires, au niveau mondial, pour résoudre les grands problèmes liés à la population, à la croissance économique et au développement durable. | UN | وينبغي أن يتفادى هذا التحضير المناقشات العقيمة عن المبادئ وأن تركز الاهتمام على التدابير العملية والمحددة التي ستكون لازمة، على الصعيد العالمي، لحل المشكلات الكبيرة المرتبطة بالسكان، وبالنمو الاقتصادي وبالتنمية المستدامة. |
Lors du deuxième Congrès latino-américain sur les parcs nationaux et autres aires protégées, tenu en Argentine, les représentants des peuples autochtones ont réaffirmé leur engagement à l'égard de la conservation et du développement durable des terres, territoires et ressources naturelles sous leur contrôle. | UN | 39 - وأضاف قائلاً إن ممثلي الشعوب الأصلية أعادوا تأكيد التزامهم، في مؤتمر أمريكا اللاتينية الثاني للحدائق، بالحفاظ على الأراضي والأقاليم والموارد الخاضعة لسيطرتهم وبالتنمية المستدامة لها. |
Rappelant que le Programme pour l'habitat a appelé à la création de mécanismes de coopération et au renforcement des mécanismes existants, pour intégrer dans les politiques, programmes et activités opérationnelles les engagements et mesures pris en vue d'un logement convenable pour tous et du développement durable des établissements humains, | UN | إذ يشير إلى الدعوة الواردة في جدول أعمال الموئل(4) إلى إنشاء أو تعزيز آليات تعاونية لإدماج الالتزامات والإجراءات الخاصة بالمأوى الملائم للجميع وبالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السياسات والبرامج والعمليات، |
Ces derniers sont inscrits non seulement dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial, mais aussi dans les textes issus d'autres réunions au sommet et conférences, en particulier celles sur le financement du développement et sur le développement durable. | UN | ولا يتجلى هذا في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي فحسب، وإنما أيضاً في نتائج قممٍ ومؤتمرات أخرى أيضاً، ولا سيما ما يتعلق منها بتمويل التنمية وبالتنمية المستدامة. |
Le Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable des petits États insulaires en développement s’est réuni à New York, du 1er au 5 mars 1999, en application de la décision 1998/295 du Conseil économique et social, en date du 31 juillet 1998. | UN | ألف - افتتاح الدورة ومدتها ٦٨ - اجتمع الفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالمحيطات والبحار وبالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في نيويورك من ١ إلى ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٩٥ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |