ويكيبيديا

    "وبالحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des libertés
        
    • et de leurs libertés
        
    • et aux libertés
        
    • leurs droits et libertés
        
    • exercer plus pleinement leurs libertés et droits
        
    • leurs droits et de libertés
        
    • leurs libertés et leurs droits
        
    questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN مسائل حقوق الإنسان: مسائل حقوق الإنسان بما فيها النُهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية
    b) Questions relatives aux droits de l’homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l’exercice effectif des droits de l’homme et des libertés fondamentales UN مسائل حقوق اﻹنسان، بما فيها النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية
    Il viole le droit à la vie et empêche les peuples de jouir pleinement des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأضاف أنه ينتهك حق الحياة ويمنع الشعوب من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié les sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la mise en œuvre favorise l'exercice par les femmes de leurs droits humains et de leurs libertés fondamentales dans tous les aspects de l'activité humaine. UN 22 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة التي يعزز تنفيذها تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Ce dernier a donc pris les mesures nécessaires pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Le fait même que ces principes emportent notamment le devoir d'assurer le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales a conduit la Lettonie à reconnaître la prééminence de ces droits et libertés sur le droit national. UN وبما أن هذه المبادئ تنطوي خاصة على واجب تأمين التقيد العام والفعلي بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية، فإن لاتفيا اعترفت، في الواقع، بسيادة هذه الحقوق والحريات فيما يتصل بقانون لاتفيا الوطني.
    1. La Constitution de la Grèce garantit l'égalité en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ١- يضمن الدستور المساواة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية.
    Questions relatives aux droits de l’homme : questions relatives aux droits de l’homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l’exercice effectif des droits de l’homme et des libertés fondamentales UN مسائـل حقـوق اﻹنسان: مسائـل حقـوق اﻹنسان، بما فيها النهج البديلـة لتحسيـن التمتــع الفعلـي بحقـوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية
    Dans son pays, qui a maintenu la philosophie de placer l'être humain au coeur de ses préoccupations, chacun jouit des droits de l'homme et des libertés fondamentales inscrites dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ففي بلده الذي يتبع فلسفة تجعل الانسان محور اهتماماتها، يتمتع كل شخص بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية التي تجسدها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Nous devons éliminer les inégalités sociales et économiques, au niveau tant national qu'international, pour créer un environnement stable, pacifique et sain, favorable au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ونحن نحتاج إلى إزالة وجوه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي، كي ننشئ بيئة مستقرة وسلمية وصحية، تؤدي إلى التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية.
    L'Égypte a noté les mesures adoptées pour garantir l'exercice le plus large possible des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 62- وأشارت مصر إلى التدابير المتخذة لضمان التمتع إلى أبعد حد ممكن بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Réaffirmant le principe que tous les êtres humains doivent jouir des droits humains et des libertés fondamentales sans discrimination, y compris le droit de chercher asile et d'en bénéficier, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    Réaffirmant le principe que tous les êtres humains doivent jouir des droits humains et des libertés fondamentales sans discrimination, y compris le droit de chercher asile et d'en bénéficier, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    Les enfants jouissent d'une protection et d'un soin particuliers. Ils jouissent des droits de l'homme et des libertés fondamentales, compte tenu de leur âge et de leur maturité; UN - تمتع الأطفال بحماية ورعاية خاصتين وتمتعهم بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية مع وضع السن ودرجة النضج في الاعتبار؛
    L'Indonésie a évoqué l'engagement de Singapour en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui avait contribué à la prospérité, à la paix et à la stabilité dans la région. UN 466- ولاحظت إندونيسيا التزام سنغافورة بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية مما ساهم في تحقيق الازدهار والسلام في المنطقة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié les sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la mise en œuvre favorise l'exercice par les femmes de leurs droits humains et de leurs libertés fondamentales dans tous les aspects de l'activité humaine. UN 5 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة التي يعزز تنفيذها تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Le Comité note que l'adhésion de l'État partie aux neuf principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme renforcerait la jouissance par les femmes de leurs droits individuels et de leurs libertés fondamentales dans tous les aspects de leur vie. UN 41 - تلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التسعة الرئيسية لحقوق الإنسان() سيعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Le Comité observe que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1 permet aux femmes de mieux jouir de leurs droits de l'homme et de leurs libertés fondamentales dans tous les aspects de leur vie. UN 319- وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز من تمتـع النساء بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    Celui-ci a donc pris diverses mesures en vue de s'acquitter de cette obligation et de sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN ويقوم بأنشطة الهدف منها الوفاء بالتزامته في هذا المجال وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Constatant avec satisfaction que l'évolution de la situation en Afghanistan contribuera à la création de conditions qui permettront à tous les Afghans, en particulier les femmes et les filles, de jouir de leurs droits et libertés fondamentaux et inaliénables et de participer pleinement à la reconstruction et au développement de leur pays, UN وإذ يرحب بما يجري في أفغانستان من تطورات من شأنها أن تسهم في تهيئة أوضاع تتيح لجميع الأفغان، لا سيما النساء والفتيات، التمتع بحقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وبالحريات الأساسية والمشاركة الكاملة في إعمار بلدهم وتنميته،
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1 permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN 246 - وتشير اللجنة إلى أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان وبالحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié les sept grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme1 et note que cette adhésion aide les femmes à jouir de leurs droits et de libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 217 - وتلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية المكفولة لها في جميع نواحي الحياة.
    Le Comité note que, lorsque les États adhèrent aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1, les femmes sont mieux à même d'exercer leurs libertés et leurs droits fondamentaux dans tous les aspects de leur vie. UN 52 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية الأساسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) تعزز من استمتاع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وبالحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد