ويكيبيديا

    "وبالدرجة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en premier lieu
        
    • au premier rang desquels
        
    • et principalement
        
    Nous avons conscience que la responsabilité nous incombe en premier lieu d'assurer nous-mêmes le développement de nos pays et de veiller à la création des meilleures conditions de vie possibles pour nos peuples. UN وندرك أن المسؤولية تقع على عاتقنا أولاً وبالدرجة الأولى لضمان تنمية بلداننا وتهيئة أفضل ظروف ممكنة لشعوبنا.
    Protéger les personnes est donc en premier lieu une obligation du gouvernement du pays affecté. UN ولذلك، فإن توفير الحماية هو بالتالي وبالدرجة الأولى واجب حكومة البلد المتأثر بالكارثة.
    Ce point de vue rencontre l'agrément de tous les acteurs de la crise centrafricaine et en premier lieu celui des autorités de transition. UN وهو ما تتفق معه جميع الجهات الفاعلة المعنية بالأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالدرجة الأولى سلطات المرحلة الانتقالية.
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels viennent le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    Le renforcement de notre Organisation appelle un remodelage de l'architecture des organes intergouvernementaux, de leurs programmes et méthodes de travail, et principalement de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN ويتطلب تعزيز منظمتنا إصلاحا شاملا لهيكل الهيئات الحكومية الدولية وبرامج وأساليب عملها، وبالدرجة الأولى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    En effet, ces problèmes ne peuvent être résolus efficacement que par une action collective, et principalement par l'intermédiaire du mécanisme intergouvernemental le plus représentatif qui dispose d'une véritable compétence universelle : l'ONU. UN ولن نتمكن من حل تلك المشاكل بصورة فعالة إلا من خلال جهود جماعية، وبالدرجة الأولى من خلال أكثر الآليات الدولية والمشتركة بين الدول تمثيلا والتـي لديهـا اختصاص عالمـي حقيقـي: أي الأمــم المتحدة.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Le changement climatique, la perte de la biodiversité, la désertification, la multiplication des catastrophes naturelles affectent tous les pays et tous les peuples, et en premier lieu les plus vulnérables. UN ويؤثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، والتصحر، وتزايد الكوارث الطبيعية على جميع البلدان وعلى كل الشعوب، وبالدرجة الأولى على أكثرها ضعفا.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    C'est pourquoi l'Arménie attache une grande importance à la coopération avec les organisations internationales concernées, en premier lieu l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont les institutions et les structures dirigeantes sont les piliers de la coopération régionale et des mesures de confiance en matière de sécurité ainsi que de la maîtrise des armements au niveau régional. UN وبناء على ذلك، تقدر أرمينيا تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية، وبالدرجة الأولى ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تشكل مؤسساتها وهياكلها التنفيذية ركائز مهمة للتعاون الأمني وتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، وكذلك لتحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا تسهم على نحو فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Ces critères peuvent inclure l'exercice par les représentants concernés, en premier lieu les membres du gouvernement, de fonctions étatiques dans les domaines politique, économique et de la défense, lorsque ces fonctions sont particulièrement importantes pour défendre la souveraineté et la sécurité des États ou sont liées au développement d'une large coopération internationale. UN وقد تشمل معايير من هذا القبيل أن يحصل المسؤولون، وبالدرجة الأولى أعضاء الحكومة، على تكليف بالقيام بمهام باسم الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والدفاعية بالنظر لما تتسم به هذه المهام من أهمية في الدفاع عن سيادة الدول وأمنها أو بالنظر للصلة التي تربطها بتطوير تعاون دولي أوسع نطاقا.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا تسهم على نحو فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels viennent le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    C'est la partie fondamentale du corpus des droits de l'homme, et principalement le droit de travailler et de trouver un emploi, qui a particulièrement freiné l'action destinée à protéger les travailleurs et à préserver le niveau de vie minimum. UN وكان الجزء الأساسي من كيان حقوق الإنسان، وبالدرجة الأولى الحق في العمل والاستخدام، هو الذي تعرض للخطر بفعل العقوبات، التي عرقلت بوجه خاص تعزيز الحماية القانونية للمستخدمين والحفاظ على الحد الأدنى لمستوى المعيشة.
    Des programmes de surveillance visant d'autres milieux environnementaux (eau, sédiments, sols et aliments) et principalement axés sur les POC et les PCB, existent dans de nombreux pays de la région, mais ces programmes ne sont pas harmonisés et ne sont pas entièrement comparables. UN 65 - توجد في كثير من بلدان الإقليم برامج للرصد تركز على الوسائط البيئية الأخرى (المياه والرواسب والتربة والأغذية) وبالدرجة الأولى على المواد العضوية لوقاية المحاصيل والمركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلور إلا أن البرامج لم تخضع للتنسيق وليست قابلة تماماً للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد