ويكيبيديا

    "وبالغرامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'une amende
        
    • d'emprisonnement et
        
    • et d'amende
        
    • et une amende
        
    • et à une amende
        
    • ou d'une amende
        
    Toute personne qui, oralement ou par écrit, demande à un juge de prendre parti pour ou contre une partie à un litige est passible d'une peine d'emprisonnement d'une semaine à un mois et d'une amende de LS 100. UN من استعطف قاضياً كتابة كان أو مشافهة لمصلحة أحد المتداعين أو ضده عوقب بالحبس من أسبوع إلى شهر وبالغرامة مائة ليرة.
    Quiconque contrevient aux dispositions de la loi est passible d'une peine de six mois à deux ans de prison et d'une amende de 5 000 à 10 000 LS. UN يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون.
    Sur la base de cette définition, la discrimination est punie d'une peine d'emprisonnement allant de un mois à deux ans et d'une amende d'un montant de 1 200 à 250 000 dirhams. UN وبالمعنى المذكور فإن التمييز يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنتين وبالغرامة من ألف ومائتين إلى خمسين ألف درهم.
    Est puni d'emprisonnement et d'une amende, ou de l'une de ces deux peines, quiconque cause par sa faute un des délits visés dans le présent chapitre. UN يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل.
    L'article 223 dispose en outre que quiconque produit, acquiert, distribue ou expose des images ou des messages indécents ou d'autres objets obscènes encourt une peine de vingt jours à un an d'emprisonnement et une amende de 2 à 50 rials omanais. UN كما نصت المادة 223- على أن يعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة وبالغرامة من ريالين إلى خمسين من يقدم على صنع أو اقتناء أو توزيع أو عرض رسائل أو صور خلاعية أو غيرها من الأشياء الفاضحة.
    370. Concernant les violences dans la famille, le code pénal a été amendé et prévoit un nouveau délit appelé traitement cruel d'une épouse par son époux ou les parents de celui-ci, qui est passible d'emprisonnement pour une période maximum de trois ans et d'amende. UN ٣٧٠ - وفيما يتعلق بالعنف العائلي، جرى تعديل قانون العقوبات الهندي للنص على جريمة جديدة أطلق عليها تعرض الزوجة للقسوة من زوجها أو أقاربه وهي جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبالغرامة.
    1. Quiconque fait une fausse déclaration dans une action civile est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de six mois à trois ans et d'une amende de LS 100. UN 1- من حلف اليمين الكاذبة في مادة مدنية عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    L'adultère commis par un homme marié ou une femme mariée est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans et d'une amende d'un à cinq millions de livres libanaises. UN " يعاقب على الزنى الذي يرتكبه الزوج أو الزوجة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة.
    Le partenaire dans la commission de l'adultère est passible de la même peine, s'il est marié, et d'une peine de prison d'un mois à un an et d'une amende de 500 000 à cinq millions de livres libanaises, s'il ne l'est pas. UN يُقضى بالعقوبة نفسها على الشريك في الزنى إذا كان متزوجاً وإلاّ فبالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من خمسمائة ألف إلى خمسة ملايين ليرة.
    L'outrage aux bonnes mœurs commis en public est passible d'un emprisonnement n'excédant pas trois mois et d'une amende. UN والأعمال المنافية للآداب أو الأخلاق، وهي الأعمال التي تمارس في مكان عام أو مكان معرض للجمهور، جريمة يعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وبالغرامة.
    Le fait de commettre des actes contre la décence ou la morale dans un endroit public ou dans un lieu exposé au public est passible d'un emprisonnement n'excédant pas trois mois et d'une amende (multa). UN والأعمال المنافية للآداب أو الأخلاق التي تمارس في مكان عام أو مكان معرض للعامة جريمة يعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وبالغرامة.
    Il est passible de trois à 10 ans d'emprisonnement et d'une amende (en sus de la confiscation des fonds concernés). UN ويعاقب على جريمة غسل الأموال بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاث وعشر سنوات وبالغرامة (بالإضافة إلى مصادرة الأموال المعنية).
    Si cet attentat entraîne la mort, son auteur encourt de 10 à 20 ans d'emprisonnement et de 10 à 100 millions de kips d'amende, la prison à vie ou la peine capitale. UN وإذا أدى الضرر البدني إلى الوفاة، فإنه يعاقب بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 10 كيب إلى 000 000 100 كيب أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    Le fait d'attenter à l'intégrité physique d'un agent ou représentant étranger dans le but de fomenter des troubles, de compromettre les relations internationales ou d'engendrer des actes de guerre est puni de 8 à 20 ans d'emprisonnement et de 7 à 100 millions de kips d'amende. UN كل شخص يلحق ضررا بدنيا بممثل أجنبي بغرض بت التفرقة في العلاقات الدولية أو تقويضها أو التسبب في أعمال الحرب يعاقب بالسجن من ثماني سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 7 كيب إلى 000 000 100 كيب.
    Le fait de contrefaire des billets de banque ou d'importer des billets de banque contrefaits en quantité ou par le biais d'une organisation est puni de 10 à 20 ans d'emprisonnement et de 20 à 300 millions de kips d'amende. UN مزورو العملة الورقية أو مستوردو العملة الورقية المزورة عن طريق منظمة أو بكمية كبيرة يعاقبون بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 20 كيب إلى 000 000 300 كيب.
    Toute personne qui utilise en toute connaissance de cause des billets de banque contrefaits encourt de trois mois à cinq ans d'emprisonnement et de 2 à 5 millions de kips d'amende. UN كل شخص يستعمل عن علم عملة ورقية مزورة يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 5 كيب.
    AAD/SRI font remarquer que toutes les dispositions réprimant les violences contre les enfants prévoient des peines d'emprisonnement et d'amende contre les auteurs de tels actes et que le fait que ces auteurs aient un lien de parenté ou une autorité sur le mineur, constitue une circonstance aggravante. UN ووجهت رابطة أزور الإنمائية/مبادرة الحقوق الجنسية الانتباه إلى أن جميع الأحكام التي تعاقب أعمال العنف ضد الأطفال تنص على عقوبات بالسجن وبالغرامة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال وأن كون مرتكبيها تربطهم قرابة بالقاصر أو لهم سلطة عليه يعتبر ظرفاً مشدداً للعقوبة(37).
    Sont en particulier prévues des peines de prison (un an) et d'amende (45 000 euros) pour la diffamation et l'injure à raison du sexe, de l'orientation sexuelle ou du handicap. UN ومن المتوخّى بصفة خاصة أن تُفرض عقوبات بالسجن (لمدة سنة واحدة) وبالغرامة (000 54 يورو)فيما يتصل بالقذف والإهانة بسبب نوع الجنس أو الاتجاه الجنسي أو الإعاقة.
    1. Une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an et une amende de LS 100 à 500 sont infligées aux personnes suivantes : UN 1- يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من مائة إلى خمسمائة ليرة.
    Tout personne ayant commis, en recourant à la ruse ou à la violence, l'enlèvement d'une personne, homme ou femme avec l'intention d'en abuser sexuellement, est condamnée, à une peine d'emprisonnement et à une amende d'un à 3 millions de LL. UN " مَن خطف، بالحيلة أو العنف أو بأي وسيلة من وسائل الإكراه، أحد الأشخاص بقصد ارتكاب الفجور به، عوقب بالحبس الجنائي وبالغرامة من مليون إلى ثلاثة ملايين ليرة.
    Conformément à l'article 2 de la loi de 1968, toute violation de la réglementation, qu'elle soit délibérée ou non, est passible d'une peine de prison ou d'une amende ou d'une peine de prison et d'une amende. UN 5 - ووفقا للباب 2 من قانون عام 1968 فإن أي مخالفة للقواعد يعاقب عليها بالسجن وبالغرامة أو بالعقوبتين معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد