ويكيبيديا

    "وبالنسبة لكثير من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour de nombreux
        
    • pour beaucoup de
        
    • pour un grand nombre de
        
    • pour de nombreuses
        
    pour de nombreux pays, dont le mien, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une entreprise très importante. UN وبالنسبة لكثير من البلدان، بما فيها بلدي، يمثل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية مسألة هامة للغاية.
    :: pour de nombreux femmes et hommes, la possibilité de travailler à temps partiel est revêt une grande importance lorsqu'il s'agit de concilier la vie familiale et la carrière. UN وبالنسبة لكثير من النساء والرجال، فإن إمكانية العمل لبعض الوقت مهمة كثيرا بالنسبة للتوفيق بين الأسرة والعمل.
    pour de nombreux pays touchés par la crise, les exportations étaient l'un des moteurs importants de la reprise économique. UN وبالنسبة لكثير من الاقتصادات المتأثرة بالأزمة، كانت الصادرات أحد العوامل الهامة التي ساعدت على انتعاش اقتصادها.
    pour beaucoup de pays en développement, les coûts de transport sont le principal obstacle à l'accès aux marchés extérieurs. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    pour beaucoup de pays du monde, ce sont là en fait les vraies armes de destruction massive, étant donnée l'échelle des destructions qu'elles provoquent. UN وبالنسبة لكثير من بلدان العالم اليوم، هذه الأسلحة هي في الواقع أسلحة الدمار الشامل الحقيقية، بالنظر إلى تأثيرها المدمر.
    pour un grand nombre de pays les moins avancés enclavés d'Afrique subsaharienne, les perspectives de développement économique sont entravées par les coûts de transport élevés. UN وبالنسبة لكثير من أقل البلدان نموا غير الساحلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يفرض ارتفاع تكاليف النقل قيودا على آفاق تنميتها الاقتصادية.
    pour de nombreuses économies qui subissent l'effet de forces échappant à leur contrôle direct, il faut consacrer un effort particulier à la création d'un environnement international propice aux actions nationales. UN وبالنسبة لكثير من الاقتصادات، يقتضي تأثير القوى الخارجة عن سيطرتها المباشرة بذل جهود خاصة لتهيئة بيئة دولية تدعم الجهود الوطنية.
    pour de nombreux parents, il est logique d'investir dans l'éducation des filles. UN وبالنسبة لكثير من الآباء، فإن الاستثمار في تعليم البنات ينطوي على معنى.
    pour de nombreux pays en développement et de pays en transition, l'insuffisance des capacités à divers niveaux entrave la bonne application des AME. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، يعوق عدم كفاية القدرات على مختلف المستويات التنفيذ الوافي للاتفاقات.
    pour de nombreux produits, l'enlèvement chez le producteur constitue une étape importante de la commercialisation, qui influe de façon déterminante sur la qualité et le prix. UN وبالنسبة لكثير من المنتجات، فإن جمعها من المنتجين مرحلة هامة في سلسلة التسويق تؤثر بصورة حاسمة على نوعية المنتَج وسعره.
    pour de nombreux pays en développement, la crise se traduira par un ralentissement de la croissance et une montée des inégalités. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، سوف تعني الأزمة تباطؤ النمو مع ازدياد التفاوت.
    pour de nombreux pays africains, la désertification et les périodes de plus en plus nombreuses de sécheresse sont des problèmes nécessitant des solutions urgentes en vue d'accroître la production agricole et d'assurer un meilleur niveau de vie pour la population croissante. UN وبالنسبة لكثير من البلدان الافريقية، فإن تعدي الصحراء وتزايد دورات الجفاف مسائل تستأهل الحلول العاجلة بغية زيادة الانتاج الزراعي وضمان مستوى حياة أفضل وأعلى للسكان الذين تتزايد أعدادهم.
    pour de nombreux programmes, le nombre actuel de bénéficiaires et les demandes de financement connexes se fondent sur le nombre de personnes qui peuvent être actuellement touchées. UN وبالنسبة لكثير من البرامج، تستند أرقام المستفيدين وما يتصل بها من طلبات تمويل إلى أعداد الناس الذين يمكن الوصول إليهم الآن.
    pour de nombreux pays à faibles revenus qui ne peuvent accéder comme il convient aux capitaux nécessaires au développement ou à d'autres ressources, l'aide publique au développement reste une source d'appui critique, mais qui ne fait que diminuer. UN وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا.
    pour de nombreux économistes, il s'agit d'une tâche de longue haleine, privilégiant les procédures, mais leur travail est hautement apprécié par les gouvernements hôtes, les partenaires de développement et d'autres organismes des Nations Unies. UN وبالنسبة لكثير من الاقتصاديين، يعتبر هذا جهدا يستغرق وقتا طويلا ويركز كثيرا على العملية، ولكن عملهم يحظى بتقدير عال للغاية من قبل الحكومات المضيفة والشركاء في التنمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    pour beaucoup de timorais cela impliquerait de mettre fin à un mode de vie et à une culture. UN وبالنسبة لكثير من التيموريين، يعني هذا فقدان طريقة للحياة والثقافة.
    pour beaucoup de pays, mais surtout pour les pays les moins avancés, le principal obstacle au progrès économique et social est le manque de ressources financières. UN وبالنسبة لكثير من البلدان، لا سيما أقل البلدان نموا، تكمن الصعوبة الرئيسية في وجه التقدم الاقتصادي والاجتماعي في الافتقار إلى الموارد المالية.
    pour beaucoup de peuples autochtones, un développement respectueux de la culture et de l'identité considère aussi naturellement les articulations entre diversité culturelle et diversité biologique. UN 17 - وبالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية، تقتضي عملية التنمية في ظل الثقافة والهوية، بالضرورة، وجود الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي.
    pour un grand nombre de pays en développement cela signifie que l'environnement international, et notamment le climat économique, leur soient plus favorables, ce qui exige une coopération internationale. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها. وإن ذلك يستدعي بدوره تعاوناً دولياً.
    pour un grand nombre de femmes rurales, la formation professionnelle s'est avérée efficace, surtout lorsque les intéressées ont la possibilité de s'inscrire dans des centres de formation pour apprendre un métier, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi dans celui de leur famille et même dans certains cas, de la communauté. UN وبالنسبة لكثير من النساء الريفيات، ثبت أن التدريب على المهارات المهنية ذو فعالية، خاصةً عند السماح لهن بالالتحاق بمركز مهني لتعلم حرفة لا تفيدهن كأشخاص فحسب، بل تفيد أيضاً أسرهن، ومجتمعهن في كثير من الأحيان.
    15. pour de nombreuses délégations, y compris la délégation égyptienne, la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient était un élément essentiel qui a permis d'aboutir à la formule rappelée ci-dessus afin de régler la question de la prorogation du Traité, plutôt que d'avoir recours à un vote. UN 15 - وبالنسبة لكثير من الوفود، ومن بينها مصر، كان قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط عاملا أساسيا في تمرير الصيغة المشار إليها أعلاه بشأن تمديد المعاهدة، بدلا من تمريرها من خلال عملية تصويت.
    pour de nombreuses puissances spatiales, la coopération internationale constitue l’un des moyens de répartir le fardeau financier qu’entraîne la recherche spatiale, mais le succès de cette coopération contribue par ailleurs à renforcer la compréhension mutuelle et la confiance entre les partenaires. UN وبالنسبة لكثير من البلدان الفضائية، يتيح التعاون الدولي إمكانية تقسيم اﻷعباء المالية المرتبطة بالبحوث الفضائية. والى جانب هذا، فإن نجاح هذا التعاون يزيد من تدعيم التفاهم والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد