en ce qui concerne le paragraphe 9 du dispositif, nous espérons que le séminaire proposé et parrainé par l'ONU sera organisé par un organe approprié des Nations Unies, qui sera acceptable pour toutes les parties. | UN | وبالنسبة للفقرة ٩ من المنطوق، نرجو أن تنظم الحلقة الدراسية المقترحة برعاية اﻷمم المتحدة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة ومقبولة لدى جميع اﻷطراف. |
en ce qui concerne le paragraphe 12 du rapport, adopté en l'absence de Cuba de la salle de conférence, il relève que Cuba, dans l'exercice de son droit de réponse, a fait une déclaration dont ce paragraphe ne parle pas. | UN | وبالنسبة للفقرة 12 من التقرير، الذي اعتمد في غياب كوبا عن القاعة، أشار إلى أن كوبا أدلت ببيان ممارسة لحق الرد ولم ينعكس ذلك في تلك الفقرة. |
en ce qui concerne le paragraphe 1 du dispositif, je redis que nous sommes préoccupés par l'ambiguïté générée par le fait que la Commission de consolidation de la paix soit créée par deux organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, à savoir, dans ce cas, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة للفقرة الأولى من منطوق القرار، نكرر الإعراب عن قلقنا تجاه غموضها، الناجم عن إنشاء لجنة بناء السلام من جانب جهازين رئيسيين للأمم المتحدة، هما الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
S'agissant du paragraphe 57, les États-Unis estiment qu'il est indispensable que les pays mettent en place des lois et politiques environnementales fortes et efficaces assurant un haut niveau de protection, pour faire en sorte que la libéralisation des échanges contribue au développement durable. | UN | وبالنسبة للفقرة ٧٥، فإن الولايات المتحدة تعتقد أنه من الضروري أن تقوم البلدان بسن قوانين بيئية قوية وفعالة، ووضع سياسات توفر مستويات عالية من الحماية من أجل المساعدة في ضمان أن يسهم تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
S'agissant du paragraphe 11 des observations finales, la question a été traitée au paragraphe 29 du présent rapport. | UN | 66 - وبالنسبة للفقرة 11 من التعليقات الختامية، وردت معالجة المسألة في الفقرة 29 من هذا التقرير. |
Enfin, au sujet du paragraphe 30 de l'avis, le représentant du pays hôte a confirmé qu'aucune mesure péremptoire ou contraignante ne serait prise et que la Réglementation n'assortissait d'aucune pénalité et d'aucun intérêt les avis valables de contravention pour stationnement en infraction. | UN | وبالنسبة للفقرة 30 من الرأي، أكد ممثل البلد المضيف أنه لن يكون هناك أي إجراء قطعي أو إلزامي، وأن البرنامج لا يفرض عقوبات أو تحصيل فوائد على أي إشعارات صحيحة لمخالفة الوقوف. |
au sujet du paragraphe 62, en particulier la question de savoir s'il fallait définir des modalités pour la fourniture de l'assistance technique, le Groupe africain a fait observer que c'était au Conseil d'arrêter ces modalités. | UN | وبالنسبة للفقرة 62، وخصوصاً حول مسألة ما إذا كان ينبغي تحديد طرائق لتوفير المساعدة التقنية، أشارت المجموعة الأفريقية إلى أن المجلس هو من عليه أن يتناول مثل هذه الطرائق. |
quant au paragraphe 11 de l'article 219 de la loi portant organisation du pouvoir judiciaire, il n'est pas applicable car l'auteur ne figure pas dans le dossier d'instruction comme étant subordonné au juge. | UN | وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي. |
À propos du paragraphe 1 de l'article 9, il évoque le caractère arbitraire des formalités d'obtention des autorisations, qui sont laissées à l'entière discrétion des autorités. | UN | وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 9، يقول إن إجراء الحصول على تصريح يتسم بالتعسف ويعتمد بشكل تام على تقدير الجهات الرسمية. |
en ce qui concerne le paragraphe 9, elle a considéré que la création de commissions et de groupes de travail se situait aux niveaux national et régional, sans que cela n'ait d'incidence financière sur le système de l'ONU. | UN | وبالنسبة للفقرة 9، يفهم أن الإشارة إلى إنشاء اللجان والأفرقة العاملة على أنها تتعلق بالصعيدين الوطني والإقليمي، دون أن يكون لها تأثير مالي على منظومة الأمم المتحدة. |
en ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la convocation d'une réunion internationale sur le déminage, ma délégation voudrait dire que la réunion d'experts pourrait aussi élaborer une stratégie internationale pour le déminage ainsi que les moyens d'atténuer les conséquences désastreuses des mines terrestres dans les pays touchés par la guerre. | UN | وبالنسبة للفقرة ١١ من المنطوق، المتعلقة بعقد اجتماع دولي يعنى بإزالة اﻷلغام، يود وفد بلدي أن يشير إلى أنه يمكن لاجتماع الخبراء أن يضع أيضا استراتيجية دولية ﻹزالة اﻷلغام وكذلك الطرق والوسائل لتخفيف اﻵثار الوخيمة لﻷلغام في البلدان المنكوبة بالحرب. |
273. en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte, l'État garantit au père ou au tuteur de l'enfant le choix de l'instruction religieuse et civique qu'il souhaite lui dispenser, dans le respect des droits d'autrui, des bonnes mœurs et de l'ordre public. | UN | 273- وبالنسبة للفقرة 4 من المادة 18 من العهد تكفل الدولة اختيار الآباء والأوصياء التربية الدينية والأخلاقية لأولادهم بشكل لا يتعارض مع حقوق الآخرين أو يخل بالآداب العامة أو النظام العام. |
en ce qui concerne le paragraphe 234 du rapport, relatif aux déclarations solennelles, l'Autriche conclut que les garanties négatives de sécurité données par les grandes puissances durant la session extraordinaire tenue par l'Assemblée générale en 1978 liaient leurs auteurs. | UN | وبالنسبة للفقرة 234 من التقرير، وهي فقرة تتصل بالإعلانات الرسمية، يلاحظ أن النمسا تخلص إلى نتيجة مفادها أن ضمانات الأمن السلبية، التي قُدمت من الدول الكبرى أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام 1978، ملزمة للدول المقدمة لها. |
en ce qui concerne le paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006), le Mexique signale ce qui suit : | UN | وبالنسبة للفقرة 8 من منطوق القرار 1718 (2006)، نحيط سيادتكم علما بما يلي: |
S'agissant du paragraphe 19, l'Inde a accompli de gros progrès en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à la justice de toutes les couches de la population. | UN | وبالنسبة للفقرة 19 من التعليقات الختامية، يُذكر أن الهند اتخذت خطوات هامة لكفالة حصول قطاعات واسعة من السكان على فرص أكبر في الاحتكام إلى القضاء. |
S'agissant du paragraphe 22 du projet de résolution, la délégation des États-Unis est d'avis que les négociations de traités portant sur les instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être menées de manière prudente et réfléchie et avoir pour but de mettre au point des instruments qui fassent l'objet d'un véritable consensus. | UN | وبالنسبة للفقرة 22 من مشروع القرار، يرى وفده أن مفاوضات المعاهدات المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان ينبغي أن تتسم بالحذر والتروي، وينبغي أن تستهدف التوصل إلى صك يحسد توافق آراء حقيقي. |
S'agissant du paragraphe 15, le Gouvernement des États-Unis souhaite réitérer qu'il n'est pas favorable à la création d'un mécanisme financier comportant des taxes sur les billets d'avion ou d'autres formes de fiscalité mondiale. | UN | وبالنسبة للفقرة 15، تود حكومتها أن تؤكد أنها لا تحبذ الآليات المالية التي تنطوي على ضرائب على السفر بالطائرات أو على أشكال أخرى للضرائب الشاملة. |
593. au sujet du paragraphe 1, qui traite de l'erreur en tant que motif de nullité, l'attention a été appelée sur la nécessité de rédiger cette disposition en employant une terminologie différente de celle de la Convention de Vienne de 1969. | UN | 593- وبالنسبة للفقرة 1 المتعلقة بالخطأ كسبب من أسباب البطلان، استرعي الاهتمام إلى ضرورة صياغة هذا الحكم بطريقة تبعده عن لغة المعاهدات المستخدمة في اتفاقية فيينا لعام 1969. |
188. au sujet du paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte et des observations s'y rapportant, le paragraphe 1 de l'article 33 de la Constitution dispose que les citoyens ne peuvent être expulsés du territoire de la patrie. | UN | 188- وبالنسبة للفقرة الرابعة من المادة 12 من العهد وشرحها، فإنه عملاً بأحكام الدستور السوري لا يجوز إبعاد المواطن عن أرض الوطن. المادة 33 الفقرة 1 منه. |
quant au paragraphe 11 de l'article 219 de la loi portant organisation du pouvoir judiciaire, il n'est pas applicable car l'auteur ne figure pas dans le dossier d'instruction comme étant subordonné au juge. | UN | وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي. |
À propos du paragraphe 3, certaines délégations ont demandé s’il était bien approprié que le Comité spécial examine la question. | UN | ٩٢ - وبالنسبة للفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار، أعربت بعض الوفود عن القلق إزاء مدى ملاءمة نظر اللجنة الخاصة في ذلك البند. |