Le coût estimatif de l’indemnité journalière de subsistance pour le personnel international s’élève à 1 455 300 dollars. | UN | وبالنسبة للموظفين الدوليين، يقدر بدل اﻹقامة المخصص للبعثة بمبلغ ٣٠٠ ٤٥٥ ١ دولار. |
pour le personnel local, le taux de vacance moyen en 1998 a été de 16 %. | UN | وبالنسبة للموظفين من الرتبة المحلية، وصل متوسط الشواغر في عام ١٩٩٨ إلى ١٦ في المائة. |
pour le personnel recruté sur le plan national, ce rapport est de 17 % et 83 %. | UN | وبالنسبة للموظفين الوطنيين، تمثل الإناث 17 في المائة من الموظفين مقابل 83 في المائة للذكور. |
Les ressources prévues comprennent un montant destiné à couvrir la prime de risque représentant 902,50 dollars par mois pour les fonctionnaires internationaux, et un montant équivalant à 20 % du point médian du barème des traitements locaux pour les agents locaux. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا لتغطية بدل الطوارئ لمركز العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٠٢,٥٠ دولار شهريا وبالنسبة للموظفين المحليين بمعدل ٢٠ في المائة من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية. |
pour les fonctionnaires résidant en France, les avantages d'un coût de la vie moins élevé pourraient être réduits ou annulés par un impôt sur le revenu frappant les gains tirés d'un travail accompli en Suisse. | UN | وبالنسبة للموظفين المقيمين في فرنسا، سوف تتلاشى أو تُلغى مزايا الحصول على تكاليف معيشية أقل بسبب ضريبة الدخل المفروضة على أجورهم عن العمل الذي يقومون به في سويسرا. |
en ce qui concerne le personnel militaire, environ 60 % des titulaires ont des définitions d'emploi conçues spécifiquement pour les fonctions assumées. | UN | وبالنسبة للموظفين العسكريين، فإن نحو ٠٦ في المائة منهم لديهم توصيفات للوظائف مكتوبة بصفة خاصة من أجل المهام التي يتعين الاضطلاع بها. |
en ce qui concerne le personnel civil, il conviendrait d'envisager sérieusement de demander aux agents essentiels et à leur département d'origine qu'ils s'engagent, le cas échéant, pour toute la durée de la mission, ou du moins pour une période qui ne soit pas inférieure à deux ans. | UN | وبالنسبة للموظفين المدنيين، ينبغي النظر بجدية في ضمان الحصول على التزام الموظفين الرئيسيين وإداراتهم التي تخلي سبيلهم، عند الاقتضاء، للبقاء في البعثة طوال مدتها بالكامل، التي ربما تكون لمدة سنتين كحد أدنى. |
pour le personnel recruté sur le plan national, il est fait état de difficultés rencontrées dans la recherche de candidats qualifiés, notamment pour les postes d'assistant linguistique. | UN | وبالنسبة للموظفين الوطنيين، أشير إلى الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بما في ذلك مساعدي اللغات. |
pour le personnel recruté sur le plan international qui est déjà en poste, il faudra envisager une planification structurée des réaffectations afin de mettre en place un mécanisme en vue de rationaliser les mouvements de personnel. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين دوليا الموجودين بالفعل، ستستكشف إمكانية تخطيط منظم ﻹعادة الانتداب من أجل وضع نظام لتيسير التنقل المنضبط للموظفين. |
La Commission a recommandé que, pour le personnel recruté sur le plan local, la prime de risque continue d’être liée au barème des traitements local et payée au taux de 20 % du point médian du barème pertinent. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يستمر تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة. |
pour le personnel recruté sur le plan international, il est précisé que les vacances de poste s'expliquent par le nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, la concurrence avec d'autres missions et, dans certains cas, la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés. | UN | وبالنسبة للموظفين الدوليين، يتبين أن الشواغر ترجع إلى ضيق قاعدة المرشحين في بعض الفئات المهنية، والمنافسة مع البعثات الأخرى، وعزوف المكاتب الأخرى في بعض الحالات عن الاستغناء عن موظفيها. |
Le Comité a été informé que les dépenses prévues tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 25 % pour le personnel international et de 15 % pour le personnel recruté dans le pays. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه قد روعي في التقديرات مُعامل شغور قدره بالنسبة للموظفين الدوليين 25 في المائة، وبالنسبة للموظفين الوطنيين 15 في المائة. |
A = 7 %; B = 14 %; C = 21 %; D = 28 %; E = 35 %. pour le personnel recruté sur le plan local, ils sont les suivants : | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين دوليا، فإن المستويات كالتالي: ألف = ٧ في المائـة؛ باء = ١٤ في المائة؛ جيم = ٢١ في المائة؛ دال = ٢٨ في المائة؛ هاء = ٣٥ في المائة. |
pour le personnel civil international occupant des postes des classes D-1/D-2 et des postes de sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint, cette indemnité est majorée respectivement de 10 % et de 25 %. | UN | وبالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين تطبق على المعدل نسبة تكميلية تتراوح بين ١٠ في المائة في الرتبتين مد - ١ ومد - ٢ و ٢٥ في المائة في رتبتي اﻷمين العام المساعد/وكيل اﻷمين العام. |
30. Les dépenses communes de personnel ont été calculées sur la base des barèmes standard mentionnés au paragraphe 24 pour le personnel international (6 200 300 dollars) et au paragraphe 25 pour le personnel local (1 389 800 dollars). | UN | ٣٠ - يقوم حساب التكاليف العامة للموظفين على أساس الجداول القياسية المشار إليها في الفقرة ٢٤ أعلاه، بالنسبة للموظفين الدوليين )٣٠٠ ٢٠٠ ٦ دولار( وبالنسبة للموظفين المحليين )٨٠٠ ٣٨٩ ١ دولار(. |
pour les fonctionnaires des classes D-1 et au-dessous, classe affaires si la durée du voyage dépasse 5 heures, sinon classe économique; pour les fonctionnaires de la classe D-2, première classe, sauf pour les voyages à l'intérieur de l'Europe, qui s'effectuent en classe affaires | UN | بالنسبة للموظفين برتبة مد - ١ وما دونها، درجة رجال اﻷعمال إذا كانت مدة السفر تتجاوز ٥ ساعات، وفي غير ذلك الدرجة الاقتصادية؛ وبالنسبة للموظفين برتبة مد - ٢، الدرجة اﻷولى باستثناء السفـر داخـل أوروبـا فيـؤذن فيـه بدرجة رجال اﻷعمال |
pour les fonctionnaires qui quittent l'Organisation, le trop-perçu éventuel et les remboursements estimatifs dus sont déduits du solde de ses émoluments. | UN | وبالنسبة للموظفين الذين تنتهي خدمتهم في الأمم المتحدة، تخصم من مدفوعات نهاية الخدمة للموظف أية مدفوعات مفرطة ناتجة عن زيادة في المبالغ المدفوعة مقدما التي حصل عليها بالفعل، والمبالغ المردودة المقدرة المدين بها. |
pour les fonctionnaires qui jouissent d'immunités fonctionnelles, les dispositions de ce paragraphe prévoient que le chef de mission procède à une enquête pour déterminer si l'acte reproché au fonctionnaire mis en cause a été accompli par celui-ci dans l'exercice de ses fonctions, et que le gouvernement de l'État hôte et lui-même décident ensuite d'un commun accord si l'instance doit ou non suivre son cours. | UN | وبالنسبة للموظفين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية، تتوخى المادة قيام رئيس البعثة بإجراء تحقيق حول ما إذا كان الفعل المعني قد صدر أثناء أداء واجبات رسمية، بما يؤدي إلى التوصل إلى اتفاق مع الدولة المضيفة حول ما إذا كان يمكن السير في الإجراءات. |
en ce qui concerne le personnel civil (missions), ils correspondent au niveau maximum des effectifs entre l'exercice 2000/01 et l'exercice 2002/03, aux postes autorisés pendant l'exercice 2003/04 et aux postes prévus pour l'exercice 2004/05. | UN | وبالنسبة للموظفين المدنييـن في البعثـات، تمثـل البيانات أقصـى عـدد من الفترة 2000/2001 إلى الفترة 2002/2003، والعـدد المأذون بــه للفترة 2003/2004 والعـدد المقترح للفترة 2004/2005. |
en ce qui concerne le personnel recruté sur le plan international, il ressort des renseignements complémentaires fournis par la Mission que, sur le crédit total de 29 475 100 dollars ouvert pour l'exercice 2004/05, les dépenses totales ont été de 27 072 000 dollars, soit 2 403 100 dollars (8,2 %) de moins que le crédit ouvert. | UN | 9 - وبالنسبة للموظفين الدوليين، تشير المعلومات التكميلية للبعثة إلى اعتماد مبلغ 100 475 29 دولار لفترة الميزانية 2004/2005؛ أُنفق ما مجموعه 000 072 27 دولار، أي أقل من المبلغ المخصص بنحو 100 403 2 دولار (8.2 في المائة). |
en ce qui concerne le personnel civil, 309 800 dollars, soit 4,9 %, ont été économisés par rapport au budget prévu pour le personnel international, du fait que le taux de vacance de postes a atteint 9,3 % au lieu des 7 % prévus. | UN | 7 - وبالنسبة للموظفين المدنيين، أُبلغ عن انخفاض في النفقات قدره 800 309 دولار (4.9 في المائة) بالنسبة للموظفين الدوليين نتيجة معدل شغور فعلي بلغ 9.3 في المائة وهو أعلى من معدل الشغور البالغ 7.0 في المائة المدرج في الميزانية. |