ويكيبيديا

    "وبالنسبة لمعظم البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la plupart des pays
        
    • dans la plupart des pays
        
    • pour la majorité des pays
        
    pour la plupart des pays en développement, la route vers l'année 2015 est beaucoup trop longue et la destination beaucoup trop vague. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن الطريق إلى عام 2015 يبدو طويلا جدا وصعب المنال.
    pour la plupart des pays en développement, l'assistance technique représente une ressource de développement qui s'ajoute aux ressources et aux capacités nationales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    pour la plupart des pays de la région, les États-Unis d'Amérique sont le principal pays de destination. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة اﻹقليمية، فإن بلد المقصد الرئيسي هو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Mais dans la plupart des pays en développement il faut, non seulement améliorer le parc existant, mais également construire de nouveaux logements. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة .
    pour la majorité des pays, la fragilité de la reprise implique de poursuivre les stratégies expansionnistes. UN وبالنسبة لمعظم البلدان تستلزم هشاشة الانتعاش مواصلة الاستراتيجيات التوسعية.
    101. pour la plupart des pays en développement, les options, sur le plan écologique, sont souvent très limitées à court et à moyen terme. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.
    pour la plupart des pays en développement, la question des flux de ressources ne peut être dissociée du problème de la dette extérieure, problème qui a été abordé dans de nombreuses déclarations à l'Assemblée. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا يمكن فصل قضية تدفق الموارد عن مشكلة الديون الخارجية، وهي مشكلة تم التطرق اليها في كثير من الكلمات المدلى بها في الجمعية العامة.
    pour la plupart des pays en développement comme le mien, la pénurie de ressources financières et humaines entrave sérieusement les choix politiques qu'ils sont en mesure de faire. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية كبلدي، توجد ندرة في الموارد المالية والبشرية تضيق بشدة نطاق الخيارات السياسية التي تستطيع أن تمارسها.
    La réalité fondamentale pour la plupart des pays est qu'ils sont incapables d'atteindre et de conserver le taux de croissance nécessaire pour commencer à s'attaquer aux problèmes de la pauvreté et du sousdéveloppement. UN وبالنسبة لمعظم البلدان هناك حد لا يسعها فوقه أن تنتهج وتتحمل نوع الأداء المطلوب على صعيد النمو للبدء في حلحلة مشاكل الفقر والتخلف.
    pour la plupart des pays en développement, il s'agit d'un processus graduel de changement des pratiques et des attitudes et d'élimination des formes de discrimination à l'égard des femmes qui existent depuis des siècles. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن المسألة هي عملية تدريجية لتغيير الممارسات والمواقف والقضاء على أشكال التمييز ضد المرأة التي ظلت قائمة لقرون.
    48. pour la plupart des pays en développement, les échanges de biens et de services constituent la seule forme d'activité économique internationale. UN ٤٨ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل التجارة في السلع والخدمات الشكل الوحيد للنشاط الاقتصادي الدولي.
    Il faut noter que, pour la plupart des pays à faible revenu, ces prêts ne risquent guère de les entraîner vers un endettement non viable car il s'agit de prêts à des conditions favorables et adaptées aux politiques des pays bénéficiaires. UN وبالنسبة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل فإن هذه الديون تنطوي على مخاطرة قليلة فيما يتعلق بجعل الديون عبئاً لا يمكن تحمّله لأنها ديون تساهلية وتتسق مع سياسات بلدان البرامج.
    pour la plupart des pays à faible revenu, le progrès technologique passe essentiellement par l'adoption et l'adaptation de technologies disponibles à l'étranger, plutôt que par la création de nouvelles technologies. UN وبالنسبة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل، يشكّل التقدم التكنولوجي أساساً عملية اعتماد وتكييف للتكنولوجيات الواردة من الخارج وليس استحداث تكنولوجيات جديدة.
    pour la plupart des pays ayant des niveaux d'emploi élevés, ces préoccupations pourraient encore se trouver reléguées au deuxième rang par rapport aux avantages que représentent les dépenses dans des mesures d'incitation. UN وبالنسبة لمعظم البلدان التي لديها مستويات عالية من العمالة، يمكن أن تحتل هذه المخاوف مكانة ثانوية خلف مزايا الإنفاق التحفيزي.
    pour la plupart des pays en développement privés d'équipements de haute technicité sophistiqués d'alerte rapide, les catastrophes naturelles ont infligé une misère indicible, une dévastation des biens et des pertes en vies humaines. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في العالم النامي، التي تفتقر إلى أجهزة الإنذار المبكر ذات التكنولوجيا العالية والمتطورة، أحدثت الكوارث الطبيعية ما لا يوصف من التعاسة ودمارا الممتلكات والخسائر في الأرواح البشرية.
    pour la plupart des pays en développement, toute aggravation additionnelle de la crise financière pourrait réduire à néant des années de travail assidu et de gains économiques. UN 22 - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فأي تعميق إضافي للأزمة المالية يمكن أن يمحو سنوات العمل الشاق والمكاسب الاقتصادية.
    pour la plupart des pays en développement, le fardeau de la dette et la participation inégale à la réglementation des prix des produits de base, le déclin de l'aide publique au développement et des flux de capitaux sont des problèmes chroniques qui entravent le développement économique et l'intégration à l'économie mondiale. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية أصبحت الديون المعلقة والمشاركة غير المتكافئة في تنظيم أسعار السلع اﻷساسية، وتدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات رأس المــال، تمثــل مشاكــل مستديمة تعرقل تنميتها الاقتصادية واندماجها في الاقتصاد العالمي.
    pour la plupart des pays en développement et des pays à économie en transition, l’acquisition d’ensembles coûteux de données est un énorme obstacle à une plus grande participation aux activités spatiales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، فان حيازة مجموعات البيانات المكلفة يشكل عقبة كبيرة في سبيل مزيد من المشاركة في اﻷنشطة الفضائية .
    La croissance a été au rendez-vous dans la plupart des pays en développement, et la pauvreté a reculé. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي شهدت نموا، حدث أيضا انخفاض في معدل الفقر.
    dans la plupart des pays en développement, les termes de l'échange international se sont dégradés et les apports de ressources financières à des conditions favorables ont diminué. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، انخفضت معدلات التبادل التجاري الدولي والتدفقات الداخلة من الموارد المالية المتاحة بشروط تساهلية لأغراض التنمية الاجتماعية.
    dans la plupart des pays, la notification n'est obligatoire que lorsque les entreprises en cause ont atteint, ou sont susceptibles d'atteindre, un certain degré de concentration. UN وبالنسبة لمعظم البلدان لا يكون الإخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات الأعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركّز.
    pour la majorité des pays d'Afrique subsaharienne, les produits de base représentent plus de 90 % des exportations. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء، تشكّل المنتجات الأولية أكثر من نسبة 90 في المائة من الصادرات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد