ويكيبيديا

    "وبالنظر إلى تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte tenu de ces
        
    compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، خُشي أن العمل قد لا يكلّل بالنجاح.
    compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُبديت خشية من أن العمل قد لا يكلّل بالنجاح.
    compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُبديت خشية من أن العمل قد لا يكلّل بالنجاح.
    compte tenu de ces critères, les gouvernements africains considéraient que l'Initiative représentait potentiellement un fardeau supplémentaire sans qu'il y ait manifestement d'avantage correspondant. UN وبالنظر إلى تلك المعايير، ترى الحكومات الأفريقية أن المبادرة يمكن أن تشكل عبئا إضافيا دون أن تعود بفائدة مقابلة واضحة.
    compte tenu de ces difficultés, on avait exprimé la crainte que ces travaux n'aboutissent pas. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    compte tenu de ces difficultés et des éventuels conflits d'intérêts, il y avait légitimement lieu d'établir un cadre réglementaire national applicable aux manifestations. UN وبالنظر إلى تلك التحديات واحتمال تضارب المصالح، ذُكر أن هناك حيزاً مشروعاً لوضع إطار تنظيمي محلي للاحتجاجات.
    compte tenu de ces changements, il est nécessaire de renforcer les fonctions du Conseil de sécurité en tant qu'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالنظر إلى تلك التغيرات، فإن وظائف مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن تعزز.
    compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. UN وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons que l'application du principe d'irréversibilité pour inspirer toutes les mesures dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales compte tenu de ces conditions. UN وفي ذلك السياق، وبالنظر إلى تلك الظروف، نسلم بأن تطبيق مبدأ اللارجعة للتشجيع على جميع التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح والحد من الأسلحة يسهم بقوة في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد