ويكيبيديا

    "وبايدوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et Baidoa
        
    • Baidoa et
        
    • et de Baidoa
        
    • et à Baidoa
        
    L'enquête a également porté sur les installations de l'armée à Beledweyne et Baidoa. UN وشملت الدراسة الاستقصائية مرافق الجيش في بيليتويني وبايدوا.
    Des attaques de guérilla ont également lieu presque chaque semaine à Ceel Barde et Xuddur (région de Bakool) Qansaxdheere, Gofgadud et Baidoa (région de Bay). UN وشُنت كذلك هجمات شبه أسبوعية في سيل باردي، وحودور باكول، وقنسحطيري وغوفغادود وبايدوا في منطقة باي.
    Entre-temps, les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ont lancé des opérations pour prendre le contrôle des 240 kilomètres de route entre Mogadiscio et Baidoa. UN وفي غضون ذلك، أنهت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال العمليات التي نفذتها من أجل إحكام السيطرة على الطريق بين مقديشو وبايدوا الممتدة على طول 240 كيلومترا.
    Le PNUD a continué de verser des indemnités à 5 388 agents de la Police nationale en poste à Mogadiscio, Baidoa et dans l'État de Galmudug, grâce à des fonds fournis par le Gouvernement japonais et l'Union européenne. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دفع رواتب لـ 388 5 ضابطا في قوة الشرطة الصومالية يعملون في مقديشو وبايدوا وغالمودوغ، كمجاملة من حكومة اليابان ومن الاتحاد الأوروبي.
    Cependant, les infrastructures médiocres, les conditions climatiques et la poursuite des activités des Chabab entre Mogadiscio, Baidoa et Beledweyne ont contribué à aggraver la situation. UN بيد أن المشكلة زادت تفاقما بسبب سوء الهياكل الأساسية، والأحوال الجوية، واستمرار نشاط حركة الشباب، بين مقديشو وبايدوا وبلدوين.
    Le Gouvernement fédéral de transition ne contrôle que certaines parties de Mogadiscio et de Baidoa. UN ولم تعد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية تسيطر إلا على أجزاء من مقديشو وبايدوا فقط.
    C'est d'ailleurs ce que j'ai pu constater concrètement au cours de ma récente visite à Mogadishu et à Baidoa. UN وقد ترجم ذلك إلى واقع ملموس خلال زيارتي لمقديشو وبايدوا مؤخرا.
    En deuxième lieu, il s'agit de renforcer les institutions fédérales de transition et de jeter un pont entre Mogadishu et Baidoa. UN 87 - ويجب أن تكون الأولوية الثانية لتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبناء جسر بين مقديشو وبايدوا.
    Trois aéroports dans le sud et le centre de la Somalie (Garbaharey, Luuq et Baidoa) ont été fermés jusqu'à nouvel ordre. UN فقد أغلقت ثلاثة مطارات في جنوبي ووسط الصومال - غربهاري، ولوق، وبايدوا - حتى إشعار آخر.
    De plus, les exécutions sommaires de civils à Beledweyne et Baidoa par des milices alliées au Gouvernement fédéral de transition ont récemment suscité des inquiétudes. UN وأُعرب في الآونة الأخيرة عن شواغل أيضا إزاء إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدتي بيليدوين وبايدوا على يد مليشيات منحازة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Les convois routiers de l'AMISOM entre Mogadiscio et Baidoa ont commencé en avril, réduisant ainsi le coût de l'appui logistique qui s'effectuait jusque-là par transport aérien ou routier par le Kenya et l'Éthiopie. UN 32 - وبدأ تسيير القوافل البرية للبعثة بين مقديشو وبايدوا في نيسان/أبريل، مما قلل من تكاليف الدعم اللوجستي الذي كان يقدم حتى ذلك الحين جوا أو برا عبر كينيا وإثيوبيا.
    Les unités du génie de l'AMISOM formées par l'UNSOA et utilisant du matériel de l'ONU ont entrepris de réparer les routes entre Mogadiscio et Baidoa et entre Mogadiscio et Marka, pendant que de nouvelles unités poids lourds de l'AMISOM ont commencé leurs opérations autour de la capitale. UN وشرعت وحدات البعثة الهندسية التي دربها المكتب والتي تستخدم معدات الأمم المتحدة في إصلاح الطريقين الرابطين بين مقديشو وبايدوا وبين مقديشو ومركا معا، فيما شرعت وحدات البعثة من الشاحنات الثقيلة التي أصبحت مؤخرا جاهزة للاشتغال في العمل في المناطق المحيطة بالعاصمة.
    L'Équipe conjointe Union africaine-Nations Unies d'appui à l'information a encore aidé l'AMISOM dans ses communications stratégiques; elle a établi en la matière, pendant la période à l'examen, une présence permanente à Kismaayo et Baidoa. UN 62 - وواصل فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأنشأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجودا دائما في مجال الاتصالات في كيسمايو وبايدوا.
    En soutien à l'action menée par les autorités somaliennes, les organismes des Nations Unies ont facilité la mise en œuvre des programmes dans les zones accessibles, principalement à Mogadiscio et Baidoa. UN 24 - ودعما للجهود التي تبذلها السلطات الصومالية، قدمت وكالات الأمم المتحدة الدعم للبرامج في المناطق المتيسر الوصول إليها، لا سيما مقديشو وبايدوا.
    La Police somalienne a établi une présence dans plusieurs zones nouvellement libérées, y compris à Marka, Afgooye, Wanlaweyn (Shabelle Hoose) et Baidoa. UN 27 - وأنشأت قوات الشرطة الصومالية حضورا في عدد من المناطق المحررة حديثا، بما في ذلك مركا وأفغويي ووانلاوين (شبيلي السفلى) وبايدوا.
    Même dans les secteurs où l'accès et la présence des humanitaires se sont améliorés, comme c'est le cas dans les grandes villes telles que Mogadiscio, Baidoa et Kismayo, l'insécurité continue à restreindre leur accès aux personnes à secourir, tant dans les agglomérations que dans les campagnes environnantes. UN وحتى عندما تحسنت إمكانية الدخول المادي للوكالات الإنسانية وازداد حضورها الفعلي، كما هو الحال في المدن الرئيسية، بما فيها مقديشو وبايدوا وكيسمايو، ظل انعدام الأمن يعيق الوصول إلى المحتاجين في المدن وفي المناطق الريفية المتاخمة لها على السواء.
    En 2001, l'OMS a organisé un programme de formation à la gestion syndromique à l'intention de professionnels de la santé dans des établissements sanitaires à Garoowe, Baidoa et Mogadishu. UN 34 - وفي عام 2001، قامت منظمة الصحة العالمية بتدريب اخصائي الصحة العاملين في المرافق الصحية في غارووي وبايدوا ومقديشو على علاج متلازمات الأمراض.
    Ces forces se sont concentrées à l'intérieur et aux alentours des villes de Mogadiscio et de Baidoa. UN وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما.
    Plusieurs filles ont été violées alors qu'elles fuyaient la capitale, surtout le long de la route en direction d'Afgoye et de Baidoa. UN ووقعت عدة حالات لفتيات أثناء هروبهن من مقديشو، وقد وقع معظمها على طول الطريق المؤدي إلى أفغويه وبايدوا.
    Les petites installations de Kismayo et de Baidoa amenées à croître pendant l'exercice 2013/14. UN وتُنشأ في كيسمايو وبايدوا مرافق صغيرة ستوسع خلال الفترة 2013/2014.
    De petits camps fonctionnels ont été installés à Kismayo et à Baidoa pour suivre comme il se doit les grands chantiers en cours dans les principaux centres d'opération de secteur. UN فقد أُنشِئت معسكرات مؤقتة في كيسمايو وبايدوا لمراقبة أنشطة التشييد الرئيسية في مراكز القطاعات بشكل مناسب.
    À la suite du meurtre de plusieurs juges en 2008, le système de justice formel séculier de la Somalie est devenu quasiment inopérant, bien qu'il ait été fait état de la tenue d'audiences à Mogadiscio et à Baidoa. UN وعقب مقتل عدد من القضاة خلال عام 2008، انهار النظام القضائي الرسمي المدني في الصومال انهيارا تاما، وإن كانت هناك بعض التقارير عن عقد جلسات في مقديشو وبايدوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد