ويكيبيديا

    "وببساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout simplement
        
    • pour dire les choses simplement
        
    • autrement dit
        
    • autres termes
        
    • simple
        
    • en clair
        
    • simplement liées
        
    • seraient simplement
        
    • simplement pas
        
    tout simplement, nous ne pouvons pas garantir un développement durable sans ce traitement particulier. UN وببساطة شديدة، نحن لا يمكننا دعم تنميتنا بدون هذه المعاملات الخاصة.
    Il est tout simplement inacceptable de demander à l'ONU d'assumer de nouvelles responsabilités tout en lui refusant ou en ne lui fournissant pas les ressources nécessaires. UN وببساطة ليس من المقبول طلب اﻷمم المتحدة بتحمل مسؤوليات جديدة بينما نميل أو نعجز عن تقديم الموارد اللازمة.
    Les pays ne pourront tout simplement pas atteindre la stabilité sans réduire la pauvreté et améliorer leurs systèmes d'éducation et de santé. UN وببساطة لا يمكن للبلدان أن تنعم بالاستقرار من دون تقليص حدة الفقر وتحسين نُظمها التعليمية والصحية.
    pour dire les choses simplement, il y a de nombreux cas de violation des droits de l'homme à la fois terrifiants et traumatisants. UN وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة.
    autrement dit, en mettant en œuvre un nouveau programme pragmatique pour les villes, il serait possible de définir un ensemble de paramètres qui seraient largement appliqués et une force importante de changement positif dans le développement durable pourrait être libérée dans tous les pays du monde. UN وببساطة يمكن القول إنه سيكون من الممكن من خلال تطبيق جدول أعمال حضري جديد وعملي وضع مجموعة من المعالم تتسم بالتطبيق الواسع، وإطلاق قوة كبرى لإحداث تغيُّر إيجابي في التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم.
    En d'autres termes, les avoirs des anciens affiliés ont été transférés à Moscou et hérités par la Fédération de Russie. UN وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي.
    Il prévoit un accès rapide, simple et peu coûteux aux tribunaux, qu'il habilite à prendre des ordonnances de protection en faveur des victimes de violence domestique et stipule la réalisation de programmes axés sur l'arrêt de la violence. UN وينص على توفير فرصة الوصول إلى المحاكم بسرعة وببساطة وبكلفة تكون في المتناول؛ ويخول المحكمة إصدار أوامر وقائية لضحايا العنف المنزلي وينص على برامج تركِّز على وضع حد للعنف.
    en clair, la réalisation progressive signifie que les États devront mieux faire dans cinq ans qu'aujourd'hui, et la disponibilité des ressources signifie que ce qui est exigé de la part des pays développés est supérieur à ce que l'on attend des pays en développement. UN وببساطة فإن الإعمال التدريجي يعني أنه يُطلب من الدول أن تحقق، في خلال خمس سنوات نتائج أفضل مما تحققه الآن، بينما يعني توافر الموارد أن ما هو مطلوب من البلدان المتقدمة النمو أعلى مستوى مما هو مطلوب من البلدان النامية.
    Les Parties qui ont accepté d'être liées par la nouvelle procédure de modification seraient simplement liées par (ce qui était pour elles) une modification plus rapidement que les Parties restantes ne seraient liées par (ce qui était pour elles) un amendement. UN وببساطة تتقيد الأطراف التي وافقت على التقيد بإجراء التحوير الجديد (بما يشكل بالنسبة لها) تحويراً بأسرع من تقيد الأطراف المتبقية (بما يشكل بالنسبة لها) تعديلاً.
    Les pays en développement n'avaient tout simplement pas les moyens de se doter de plans de relance importants. UN وببساطة فإن البلدان النامية ليست لديها القدرة على اتباع برامج تنشيط ضخمة.
    Nous ne pouvons tout simplement pas accepter de rester dans une impasse, que ce soit à Durban, Doha, Rio ou Cannes. UN وببساطة لا يمكننا أن نقبل بالجمود، سواء أكان في دربان أو الدوحة أو ريو أو كان.
    Il est tout simplement insensé d'exclure la moitié de la population de ces domaines. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    tout simplement, les membres de la communauté internationale doivent mieux travailler ensemble pour pouvoir faire face aux nouvelles menaces. UN فعلى المجتمع الدولي إذن أن يعمل بشكل جماعي أفضل، وببساطة أكثر، من أجل مواجهة هذه الأخطار الجديدة.
    La misère totale qui afflige tant d'êtres humains dans le monde entier est tout simplement inacceptable. UN وببساطة أصبحت حالة البؤس المطلق التي يعيش فيها الكثير من بني البشر في أنحاء العالم أمرا لا يمكن قبوله.
    Nous ne pouvons tout simplement pas chercher ailleurs une solution à nos problèmes. UN وببساطة لا يوجد مكان آخر غير الأمم المتحدة لحل هذه المشاكل.
    pour dire les choses simplement, il y a de nombreux cas de violation des droits de l'homme qui sont à la fois terrifiants et traumatisants. UN وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة.
    pour dire les choses simplement, le Quite simply, sustainable développement durable n'est pas encore une réalitéevelopment is not being achieved. " UN وببساطة شديدة، أن التنمية المستدامة لا يجري تحقيقها.
    pour dire les choses simplement, les conséquences d'une catastrophe nucléaire suscitent l'inquiétude de tous les États en raison de la capacité d'annihilation totale que représentent les arsenaux d'armes nucléaires. UN وببساطة إن تبعات كارثة نووية تثير جزع جميع الدول بسبب قدرة ترسانات اﻷسلحة النووية على إفناء العالم.
    En d'autres termes, il devrait y avoir une véritable prise en charge de chaque résolution. UN لذلك - وببساطة - ينبغي أن تكون هناك ملكية للقرارات.
    Comment exercer ce mandat ? Comment avoir une interprétation homogène de ce qu'il signifie ? A nos yeux, de manière très simple : en posant clairement que le TICE doit constituer un pas dans le processus conduisant au désarmement nucléaire. UN كيف يمكننا الاضطلاع بهذه الولاية؟ وكيف نصل إلى تفسير متجانس لما تعنيه؟ من رأينا، وببساطة شديدة: بالنص صراحة على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تشكل خطوة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Les Parties qui ont accepté d'être liées par la nouvelle procédure de modification seraient simplement liées par (ce qui était pour elles) une modification plus rapidement que les Parties restantes ne seraient liées par (ce qui était pour elles) un amendement. UN وببساطة تتقيد الأطراف التي وافقت على التقيد بإجراء التحوير الجديد (بما يشكل بالنسبة لها) تحويراً بأسرع من تقيد الأطراف المتبقية (بما يشكل بالنسبة لها) تعديلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد