avec l'appui de la Cinquième Commission, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité pourra présenter les amendements au Manuel de sécurité des Nations Unies pour les bureaux extérieurs. | UN | وبتأييد اللجنة الخامسة، سيتسنى لمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة أن يقدم تعديلات على دليل اﻷمم المتحدة لﻷمن الميداني. |
Les filles sont retournées à l'école en masse et avec l'appui très remarqué des autorités. | UN | وعادت الفتيات إلى المدارس بأعداد ضخمة وبتأييد علني من الحكومة. |
avec l'appui de toutes les Parties, il était certain qu'il pourrait continuer d'être amélioré. | UN | وبتأييد من جميع الأطراف أعرب عن اعتقاده بأن هذا النظام سوف يواصل تحسنه في المستقبل. |
En conformité avec son attachement indéfectible aux trois piliers du TNP, le Myanmar présente depuis 1995 à la Première Commission un projet de résolution sur le désarmement nucléaire, appuyé par la majorité des États Membres. | UN | إن ميانمار، انسجاما مع التزامها الشديد بالركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، ما برحت تقدم إلى اللجنة الأولى منذ عام 1995، وبتأييد من أغلبية الدول الأعضاء، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et appuyé par un autre représentant, a souligné la nécessité de disposer d'un système d'information efficace, qui faciliterait l'application des trois conventions. | UN | وأكد أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان وبتأييد من ممثل آخر، على الحاجة إلى نظام للمعلومات يعمل بصورة جيدة ويسهّل تنفيذ الاتفاقيات الثلاث جميعها. |
Au cours des 10 dernières années, les Pays-Bas, avec le soutien de plus de 120 coauteurs, ont soumis à l'examen de la Première Commission une résolution sur la transparence en matière d'armements dans le but d'appuyer le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قدمت هولندا إلى اللجنة الأولى، وبتأييد أكثر من 120 مشاركا، مشروع قرار بشأن الشفافية في التسلح، وذلك دعما لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
196. Une délégation, parlant au nom d'une autre délégation et appuyée par une troisième, a évoqué la détérioration continue de la situation des droits de l'homme au Myanmar. Il était indispensable de faire respecter les dispositions de la résolution 51/117 de l'Assemblée générale. | UN | ١٩٦ - وتكلم أحد الوفود عن نفسه وباسم وفد آخر، وبتأييد من وفد ثالث، فاسترعى الاهتمام إلى استمرار تدهور حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، مؤكدا على ضرورة مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/١١٧. |
Il importe tout autant que celle-ci se déroule sous mandat du Conseil de sécurité et avec l'appui de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | ومن المهم بالمثل أن تسير هذه المهمة في إطار ولاية مجلس اﻷمن وبتأييد من منظمة الوحدة الافريقية. |
avec l'appui de pays qui partagent notre attachement au changement pacifique à Cuba, le peuple cubain peut espérer un avenir meilleur. | UN | وبتأييد البلدان التي تشاركنا الالتزام بتعزيز التغيير السلمي في كوبا، يمكن للشعب الكوبي أن يحيي اﻷمل في مستقبل أزهى. |
avec l'appui du Groupe asiatique, nous espérons rejoindre bientôt la Commission. | UN | وبتأييد من المجموعة الآسيوية، نرجو أن ننضم قريبا إلى عضوية اللجنة. |
En outre, le défi lancé par la République populaire démocratique de Corée à l'autorité et à l'intégrité de l'AIEA doit être clairement relevé par la communauté internationale avec l'appui sans réserve de l'Agence. | UN | وفضلا عن ذلك إن تحــدي جمهوريــة كوريــا الشعبية الديمقراطية لسلطة الوكالة وسلامتها يجب أن يؤاخذها عليه المجتمـع الدولــي على نحــو واضح وبتأييد دون تحفظ من الوكالة. |
Pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale, le Myanmar a, au nom de 32 autres coauteurs et avec l'appui d'une majorité écrasante de pays non alignés, présenté un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | وقد قدمت ميانمار في الدورة الخمسين للجمعية العامة مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي، بالنيابة عـن ٣٢ دولــة أخــرى شــاركت في تقديمه وبتأييد من الغالبية الساحقة من بلدان عدم الانحياز. |
Conformément à la pratique suivie ces dernières années, avec l'appui du Comité des commissaires au compte, il est proposé d'annuler les contributions non acquittées depuis plus de quatre ans à compter de février 2009. | UN | 32 - كما جرت العادة في السنوات الماضية، وبتأييد من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، يُقترَحُ أن تشطب التبرعات التي تكون في شباط/فبراير 2009 معلقة منذ أكثر من أربع سنوات. |
Pour la septième année consécutive et avec l'appui d'une large majorité d'États Membres, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, à l'occasion de sa cinquante-septième session, une nouvelle résolution sur le respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة، للسنة السابعة على التوالي وبتأييد من الغالبية العظمى للدول الأعضاء، قرارا جديدا بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Toutefois, un représentant, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et appuyé par d'autres délégations, a mis en garde contre une charte mondiale contraignante, qui ne tiendrait pas compte des contextes culturel, économique et politique particuliers des pays. | UN | إلا أن أحد الوفود، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الـ 77 وبتأييد كثير من الوفود، حذر من اعتماد أي ميثاق عالمي ملزم للجميع، يمكن ألا يأخذ في الاعتبار ما تنفرد به البلدان كل على حدة من الأُطر الثقافية والاقتصادية والسياسية. |
b) Le Groupe des 77 et de la Chine, appuyé par la République de Corée, a proposé un barème fondé sur la colonne 7 de l'annexe du document IDB.24/5; | UN | (ب) اقترحت مجموعة الـ 77 والصين، وبتأييد من جمهورية كوريا، جدولا للأنصبة يستند الى العمود 7 في مرفق الوثيقة IDB.24/5؛ |
2. M. Strohal (Autriche), appuyé par M. Turcotte (Canada), propose de supprimer la mention < < membres des délégations nationales > > afin de ne pas exclure les experts des organisations internationales et de la société civile. | UN | 2- السيد شتروهال (النمسا)، وبتأييد من السيد توركوت (كندا)، اقترح حذف عبارة " أعضاء في وفود الدول " كي لا يُستبعَد الخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
3. M. Itzhaki (Israël), appuyé par M. Datla Bala (Inde) et M. Khokher (Pakistan), souhaite revenir à la formulation employée précédemment, à savoir < < Les travaux du Groupe seront appuyés par les experts militaires et techniques > > . | UN | 3- السيد إسحاقي (إسرائيل)، وبتأييد من السيد داتلا بالا (الهند) والسيد خوخير (باكستان)، حبذ العودة إلى الصياغة المستخدمة سابقاً، وهي " أن يدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين خبراءٌ عسكريون وتقنيون " . |
appuyé par M. Datla Bala (Inde), M. Khokher (Pakistan), M. Itzhaki (Israël) et M. Pintér (République tchèque), il propose de supprimer purement et simplement l'ensemble du paragraphe. | UN | وبتأييد من السيد داتلا بالا (الهند) والسيد خوخير (باكستان) والسيد إسحاقي (إسرائيل) والسيد بينير (الجمهورية التشيكية)، اقترح بكل بساطة حذف الفقرة كلها. |
Le Groupe des 77 et la Chine s'associent au point de vue selon lequel les organismes internationaux de sport devraient être encouragés à mettre en œuvre et élargir des programmes de lutte contre le racisme dans le sport, notamment dans le football, et ils espèrent que ces programmes seront rapidement mis en œuvre et avec le soutien sans réserve des gouvernements. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد وجهة النظر القائلة أن الهيئات الرياضية الدولية ينبغي تشجيعها على تنفيذ وتوسيع برامج مكافحة العنصرية في مجال الرياضة، وخاصة في ميدان كرة القدم، وتأمل في أن تنفذ هذه البرامج سريعاً وبتأييد كامل من الحكومات. |
15. Le représentant du Luxembourg, parlant au nom de l'Union européenne (UE), avec le soutien de la Bulgarie, de la Croatie, de la Roumanie et de la Turquie, a évoqué le rôle de la CNUCED en matière de diffusion de connaissances sur les bonnes pratiques nécessaires à la mise en place d'une réglementation propice aux activités à l'étranger des entreprises. | UN | 15- وتحدث ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي، وبتأييد من بلغاريا وتركيا ورومانيا وكرواتيا، فأشار إلى الدور الذي يؤديه الأونكتاد في نشر المعارف فيما يتعلق بالممارسات السليمة الضرورية لتهيئة بيئة تنظيمية تمكينية مواتية لعمل الشركات في الخارج. |
196. Une délégation, parlant au nom d'une autre délégation et appuyée par une troisième, a évoqué la détérioration continue de la situation des droits de l'homme au Myanmar. Il était indispensable de faire respecter les dispositions de la résolution 51/117 de l'Assemblée générale. | UN | ١٩٦ - وتكلم أحد الوفود عن نفسه وباسم وفد آخر، وبتأييد من وفد ثالث، فاسترعى الاهتمام إلى استمرار تدهور حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، مؤكدا على ضرورة مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/١١٧. |