ويكيبيديا

    "وبتوجيه من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous la direction du
        
    • et suivant les indications du
        
    • sous la direction de
        
    • égide du
        
    • sous la conduite du
        
    • conseils du
        
    • impulsion du
        
    • à la demande du
        
    • et sous la conduite de
        
    • et suivant les indications des
        
    • conformément aux orientations du
        
    • guidé par
        
    • sous l'autorité du
        
    • sous la supervision du
        
    • selon les orientations du
        
    sous la direction du procureur principal, l'Équipe spéciale travaille avec le Gouvernement albanais à la finalisation des modalités de cette coopération. UN وبتوجيه من المدعي العام الرئيسي، تعمل فرقة العمل مع حكومة ألبانيا على وضع ترتيبات التعاون في صيغتها النهائية.
    Ces organisations effectueront des opérations de nettoyage à la suite de l'étude de NPA, sous la direction du CAAMI. UN وبتوجيه من مركز التنسيق الوطني، ستقوم المنظمتان بأنشطة تطهير في أعقاب أنشطة المسح التي ستجريها المنظمة النرويجية.
    La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à établir la version définitive du rapport après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du président. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    sous la direction de la Commission, un questionnaire a été mis au point et soumis aux parlements pour réponse. UN وبتوجيه من اللجنة، أجريت دراسة استقصائية وقُدمت إلى البرلمانات للرد عليها.
    Sous l'égide du Comité directeur mixte, un plan des priorités de consolidation de la paix devrait être élaboré au premier semestre de 2014. UN وبتوجيه من اللجنة التوجيهية المشتركة، يتوقع إنجاز خطة أولويات بناء السلام خلال النصف الأول من عام 2014.
    sous la conduite du prêtre orthodoxe, le groupe de paroissiens aurait aussi déposé une petite croix à l'emplacement vide de la ménorah. UN وبتوجيه من الكاهن الأرثوذكسي، وضعت الرعية أيضاً صليباً صغيراً في مكان شمعدان حانوكا.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    sous la direction du Comité central national, de la préparation aux catastrophes, les ministres ont assuré une supervision étroite des activités de secours organisées dans les zones d'impact. UN وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à établir la version définitive du rapport après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Toujours à la même séance, sur proposition du Président, le SBI a autorisé le Rapporteur à achever la mise au point du rapport de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. UN وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر، بناءً على اقتراح من الرئيس، أن يستكمل تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    À la même séance, sur proposition du Président, le SBI a autorisé la Rapporteuse à achever l'établissement du rapport de la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. UN وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر، بناءً على مقترح من الرئيس، أن يستكمل تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    38. sous la direction de la Commission à New York, le groupe de contrôle chimique est chargé des tâches suivantes : UN ٣٨ - وبتوجيه من اللجنة في نيويورك، يقوم الفريق الكيميائي هذا بالمهام التالية:
    114. Le PNUD a, sous la direction de l'Administrateur, continué à guider le système des coordinateurs résidents. UN 114 - وبتوجيه من مدير البرنامج، واصل البرنامج الإنمائي كفالة الريادة لنظام المنسقين المقيمين.
    Sous l'égide du Comité, qui a réaffirmé l'utilité du programme de recherche, de suivi et de publication, elle a également fait paraître les publications ci-après en vue de leur diffusion : UN وبتوجيه من اللجنة، التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها:
    Il a prié le Rapporteur de compléter le rapport, avec le concours du secrétariat intérimaire et sous la conduite du Président, en tenant compte des délibérations du Comité et des modifications de forme nécessaires. UN وطلبت من المقرر، بمساعدة اﻷمانة المؤقتة وبتوجيه من الرئيس، استكمال التقرير، مع مراعاة المناقشات التي أجرتها اللجنة وضرورة التشذيب التحريري.
    Quant aux notes de stratégie de pays, elles existent dans 30 pays. De nouvelles directives sont en voie d'élaboration en bénéficiant des conseils du Comité administratif de coordination (CAR). UN أما بالنسبة للمذكرات الاستراتيجية القطرية، فقد أجريت في ٠٣ بلدا، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Au fil des exercices biennaux et sous l'impulsion du Conseil d'administration, la politique de recouvrement du coût des services fournis par le PNUD aux programmes financés sur les autres ressources a évolué. UN 15 - على مدى عدة فترات ماضية من فترات السنتين، وبتوجيه من المجلس التنفيذي، تطورت سياسة استرداد تكاليف الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى البرامج الممولة من الموارد الأخرى.
    à la demande du Comité, le secrétariat et les expertsconseils ont interrogé plusieurs des requérants. UN وبتوجيه من الفريق، أجرت الأمانة والخبراء الاستشاريون مقابلات مع بعض أصحاب هذه المطالبات.
    20. En application de la Convention et sous la conduite de la Conférence des Parties, le secrétariat joue le rôle d'un médiateur en vue de la mise en oeuvre rapide et efficace de la Convention. UN 20- وعملاً بأحكام الاتفاقية وبتوجيه من مؤتمر الأطراف، تضطلع الأمانة بدور أمين المظالم، أو الوسيط، من أجل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ في الوقت المحدد لذلك وعلى النحو الفعال.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé le Rapporteur à achever le rapport sur les première et deuxième parties de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة ذاتها، أذن فريق منهاج ديربان للمقرر، بناء على مقترح من الرئيسين المتشاركين، بأن يستكمل تقرير الجزأين الأول والثاني من الدورة، بمساعدة الأمانة وبتوجيه من الرئيسين المتشاركين.
    conformément aux orientations du Comité, la Direction exécutive participera activement et apportera son appui à toutes les activités pertinentes menées dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, notamment en contribuant effectivement à l'initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste lancée par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN 11 - وبتوجيه من اللجنة، ستشارك المديرية التنفيذية، على نحو فعّال في جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وستوفر الدعم لهذه الأنشطة، بوسائل منها المشاركة النشطة في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب التي أطلقتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Nous les remercions de leur appui, et nous réaffirmons que le Venezuela continuera d'être guidé par Dieu et par la main de son peuple, en se fondant sur la Constitution bolivarienne. UN ونحن ممتنون لتأييدهم، كما نعيد التأكيد بأن فنـزويلا ستمضي قدما بهداية الله وبتوجيه من شعبها.
    Le Chef du secrétariat, sous l'autorité du groupe de gestion de la Plateforme, serait chargé, en consultation, le cas échéant, avec celui-ci et sous la direction de la Plénière, d'assurer les fonctions d'administration et de coordination liées aux activités quotidiennes du secrétariat. UN وسوف يؤدي الأمين، في خضوع لسلطة المنبر، وبتوجيه من الاجتماع العام، وبالتشاور، حسب الاقتضاء، مع فريق الإدارة المهام الوظيفية الإدارية والتنسيقية المتصلة بعمل الأمانة اليومي.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à établir la version finale de ce rapport avec l'aide du secrétariat et sous la supervision du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على اقتراحٍ من الرئيس، أذن الفريق العامل المخصص للمقرر بأن يُنجز التقرير عن أعمال الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    selon les orientations du Comité, la Direction exécutive participera activement et fournira un appui à toutes les activités pertinentes de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, notamment grâce à un appui actif à l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte contre le terrorisme de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 8 - وبتوجيه من اللجنة، ستشارك المديرية التنفيذية بشكل فعّال في جميع الأنشطة ذات الصلة وستدعمها في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وذلك بوسائل منها المشاركة النشطة في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد