Dans le domaine du développement durable, l'Union européenne reste fermement engagée en faveur de la mise en œuvre des objectifs agréés par la communauté internationale, en particulier la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة ما فتئ الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ـ |
Considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ـ |
Le Gouvernement vénézuélien est décidé à remplir les engagements découlant des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment la Déclaration du Millénaire. | UN | 46 - إن حكومة فنزويلا عازمة على الوفاء بالالتزامات المترتبة على النصوص الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وبخاصة إعلان الألفية. |
Il expose les dispositions applicables du droit international des droits de l'homme, notamment de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et les politiques en la matière. | UN | وستقدم إيضاحات بشأن ذلك بالتطرق بشكل عام إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، وبخاصة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() والسياسة العامة. |
1. Prend note avec satisfaction des résultats de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, et plus particulièrement de la Déclaration d'Accra et de l'Accord d'Accra; | UN | 1 - تلاحظ مع الارتياح نتائج الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المعقودة في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، وبخاصة إعلان أكرا() واتفاق أكرا()؛ |
Rappelant également les dispositions pertinentes des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, en particulier la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la Déclaration et le Programme d'action de Durban, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وبخاصة إعلان وبرنامج عمل فيينا() وإعلان وبرنامج عمل ديربان()، |
g) Élaborer et appliquer des politiques et programmes de justice réparatrice tenant compte des engagements internationaux pris à l'égard des victimes, en particulier la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir ; | UN | (ز) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للعدالة التصالحية، واضعة في الاعتبار الالتزامات الدولية القائمة فيما يتعلق بالضحايا، وبخاصة إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة؛ |
Le nouveau descriptif de mission du Département présenté par le Secrétaire général doit être considéré comme une stratégie de communication rénovée, renforcée et pragmatique, axée sur les priorités fixées dans le cadre des processus intergouvernementaux, en particulier la Déclaration du Millénaire. | UN | 29 - واستطرد قائلا إن بيان المهمة الجديدة للإدارة، على النحو الذي أكده الأمين العام، ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره استراتيجية اتصال جديدة معززة وذات وجهة عملية، تسترشد بالأولويات المحددة في العمليات الحكومية الدولية، وبخاصة إعلان الألفية. |
Considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993, ainsi que les accords d'application ultérieurs, | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبـر 1993() والاتفاقات اللاحقة المتعلقة بالتنفيذ، |
Considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993 A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١٤( والاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥)١٥(، |
Considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993, ainsi que les accords d'application ultérieurs, | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبـر 1993() والاتفاقات اللاحقة المتعلقة بالتنفيذ، |
Rappelant également les dispositions pertinentes des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, en particulier la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la Déclaration et le Programme d'action de Durban, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة في نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وبخاصة إعلان وبرنامج عمل فيينا() وإعلان وبرنامج عمل ديربان()، |
Rappelant également les dispositions pertinentes des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, en particulier la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la Déclaration et le Programme d'action de Durban, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة في الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وبخاصة إعلان وبرنامج عمل فيينا() وإعلان وبرنامج عمل ديربان()، |
L'Instance permanente félicite le Fonds international de développement agricole (FIDA) d'avoir approuvé sa politique de concertation avec les peuples autochtones, conformément aux normes internationales, et en particulier la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et les directives énoncées par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | 20 - ويتوجّه المنتدى الدائم بالتهنئة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمناسبة إقرار سياسته بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية، بما يتماشى والمعايير الدولية، وبخاصة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se félicitant du processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et des accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 19939, et l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, du 28 septembre 1995, | UN | وإذ ترحـب بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة الموقﱠع في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١)٩( والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقﱠع في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، |
Relevant que de nombreux instruments au sein du système des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la préservation et le développement de la culture, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي وصون الثقافة وتنميتها، وبخاصة إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي أصدره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة عشرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966()، |
Relevant que de nombreux instruments au sein du système des Nations Unies encouragent la diversité culturelle ainsi que la préservation et le développement de la culture, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée le 4 novembre 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa quatorzième session, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الصكوك المبرمة داخل منظومة الأمم المتحدة تشجع التنوع الثقافي وصون الثقافة وتنميتها، وبخاصة إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي أصدره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الرابعة عشرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1966()، |
Les États Membres sont instamment invités, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, notamment la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir, à : | UN | 18 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع، وبخاصة إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة(15): |
Il expose les dispositions applicables du droit international des droits de l'homme, notamment de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et les politiques en la matière. | UN | وستقدم إيضاحات بشأن ذلك بالتطرق بشكل عام إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، وبخاصة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() والسياسة العامة. |
1. Prend note avec satisfaction des résultats de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, et plus particulièrement de la Déclaration d'Accra et de l'Accord d'Accra ; | UN | 1 - تلاحظ مع الارتياح نتائج الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المعقودة في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، وبخاصة إعلان أكرا() واتفاق أكرا()؛ |