ويكيبيديا

    "وبخاصة النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier des femmes et des filles
        
    • en particulier les femmes et les filles
        
    Elle a pris note du taux élevé d'abandon scolaire des filles à l'école primaire et a exhorté le Gouvernement albanais à renforcer la protection des groupes vulnérables, en particulier des femmes et des filles. UN وأشارت إلى ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية. وحثت حكومة ألبانيا على زيادة حماية الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والفتيات.
    Veuillez fournir des informations sur le cadre législatif et administratif en vigueur qui permet de répondre aux besoins des personnes déplacées, en particulier des femmes et des filles. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي والإداري المعمول به لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وبخاصة النساء والفتيات المشردات داخليا.
    4. Année internationale/des Nations Unies contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles UN سنة الأمم المتحدة/الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات
    Les Comités recommandent aux États parties aux Conventions de veiller à ce que les efforts entrepris pour remédier aux pratiques préjudiciables et pour remettre en cause et changer les normes sociales sous-jacentes soient concertés et collectifs et se fondent sur une approche axée sur les droits de l'homme, avec la participation active de toutes les parties prenantes concernées, en particulier les femmes et les filles. UN 60 - وتوصي اللجنتان بأن تكفل الدول الأطراف في الاتفاقيتين أن تكون أي جهود يُضطلع بها لمعالجة الممارسات الضارة والتصدي للمعايير الاجتماعية التي تنبع منها هذه الممارسات وتغيير هذه المعايير، جهودا كلية ومجتمعية ومؤسسة على نهج قائم على الحقوق يتضمن المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، وبخاصة النساء والفتيات.
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    Le Gouvernement syrien ne ménage aucun effort pour éradiquer la traite des personnes et participe activement aux initiatives régionales et internationales visant la lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN وذكرت أن حكومتها تبذل جهودا حثيثة في مجال القضاء على جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتسهم على نحو فعال في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    129.37 Poursuivre ses politiques efficaces de prévention de la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 129-37- مواصلة تنفيذ سياساتها الناجحة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    Un État Membre, à savoir l'Ukraine, a fait part de son appui à la proposition formulée dans la résolution 57/176 de l'Assemblée générale tendant à célébrer une Année internationale/des Nations Unies contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles, afin de renforcer les efforts communs déployés par tous les pays participants pour prévenir et réprimer la traite internationale. UN 39 - أعربت دولة عضو - أوكرانيا - عن تأييدها للمقترح الوارد في قرار الجمعية العامة 57/176 الداعي إلى عقد سنة دولية/للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والفتيات والأطفال، وذلك بهدف تكثيف الجهود المشتركة لجميع البلدان المشاركة في منع ومكافحة أنشطة الاتجار الدولي بالأشخاص.
    252. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance de la discrimination à l'égard des personnes handicapées, en particulier des femmes et des filles, en ce qui concerne leur accès à l'éducation (art. 13 et 14). UN 252- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، فيما يتعلق بحصولهن على التعليم (المادتان 13 و14).
    29. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance de la discrimination à l'égard des personnes handicapées, en particulier des femmes et des filles, en ce qui concerne leur accès à l'éducation (art. 13 et 14). UN 30- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، فيما يتعلق بحصولهن على التعليم (المادتان 13 و14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد