ويكيبيديا

    "وبخاصة في العالم النامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier dans le monde en développement
        
    • notamment dans le monde en développement
        
    Les arriérés de paiements des contributions dues au titre du maintien de la paix ont entraîné des difficultés pour tous les pays fournissant des contingents et du matériel, en particulier dans le monde en développement. UN وقد تسبب تراكم الأنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة ضيقاً لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة في العالم النامي.
    Les programmes d'éducation sur le désarmement devraient donc être davantage privilégiés par les spécialistes du désarmement, à savoir les diplomates, les militaires et autres professions similaires, en particulier dans le monde en développement. UN وبالتالي، يجب أن يكون هناك مزيد من التركيز على برامج التثقيف في مجال نزع السلاح الفعلي، مثل الدبلوماسيين والضباط العسكريين، ومن شابههم، وبخاصة في العالم النامي.
    Nous pensons également qu'il est indispensable de promouvoir les investissements en vue de développer les infrastructures et les installations sportives, y compris les ressources destinées à appuyer les programmes de science et de médecine physique, en particulier dans le monde en développement. UN ونوافق أيضا على ضرورة تعزيز الاستثمار في توسيع الهياكل الأساسية والمرافق الرياضية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الموارد وبرامج العلوم الرياضية والطب الرياضي، وبخاصة في العالم النامي.
    Les embargos économiques et les sanctions commerciales causent de nombreux préjudices aux États tiers et à leur population, notamment dans le monde en développement. UN وأضاف أن الحصارات الإقتصادية والجزاءات التجارية سببت مشقة كبيرة للدول الثالثة ولشعوبها، وبخاصة في العالم النامي.
    La tendance a été de la remplacer par la gestion de projets et tout dernièrement par les méthodes de gouvernance, notamment dans le monde en développement. UN وأخذت إدارة المشروعات ومناهج الإدارة تحل محله في الآونة الأخيرة وبخاصة في العالم النامي.
    12. Des mesures statistiquement valables de la valeur des transactions commerciales électroniques font actuellement défaut pour la plupart des pays, en particulier dans le monde en développement. UN 12- إن القياسات المهمة من الناحية الإحصائية في ما يخص قيمة تعاملات التجارة الإلكترونية ليست متاحة حالياً بالنسبة لمعظم البلدان، وبخاصة في العالم النامي.
    Néanmoins, les armes illicites, le terrorisme et les financements étrangers entretiennent les conflits, notamment dans le monde en développement. UN لكن اﻷسلحة غير المشروعة واﻹرهاب وجمع اﻷموال بصورة غير مشروعة في الخارج أصبحت حلقات تدعم إحداها اﻷخرى وتديم الصراعات، وبخاصة في العالم النامي.
    Dans ce contexte, la crise alimentaire est provoquée par la diminution des stocks alimentaires et la réduction de la production et de la productivité agricoles, notamment dans le monde en développement. UN وفي ذلك السياق، وفي حالة أزمة المواد الغذائية، فهي أزمة نجمت عن تناقص مخزونات المواد الغذائية وانخفاض الإنتاج الزراعي والإنتاجية، وبخاصة في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد